Slovenská hymna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Nad Tatrou sa blýska
{{{popis obrázku}}}
Hymna Československo Československo
Slovensko Slovensko
Slova Janko Matúška, 1844
Hudba Lidová píseň
Přijata Československo 1918 (1920),
Slovensko 1. březen 1990 (1. říjen 1992)

Nad Tatrou sa blýska

instrumentální

Problémy s přehráváním? Nápověda.

Nad Tatrou sa blýska je slovenská státní hymna.

Píseň Nad Tatrou sa blýska vznikla v roce 1844 během odchodu bratislavských studentů do Levoče. Text napsal Janko Matúška na melodii slovenské lidové písničky Kopala studienku. V roce 1920 se první sloka stala součástí československé hymny. Od roku 1993 jsou slovenskou hymnou první dvě sloky.

Nad Tatrou sa blýska
hromy divo bijú,
nad Tatrou sa blýska
hromy divo bijú.
Zastavme ich bratia
veď sa ony stratia,
Slováci ožijú.
Zastavme ich bratia
veď sa ony stratia,
Slováci ožijú.

To Slovensko naše
posiaľ tvrdo spalo,
to Slovensko naše
posiaľ tvrdo spalo.
Ale blesky hromu
vzbudzujú ho k tomu,
aby sa prebralo.
Ale blesky hromu
vzbudzujú ho k tomu,
aby sa prebralo.

Písnička měla několik variant textu, ještě před první světovou válkou se objevila změna, která se pak dostala i do československé hymny. Ve třetím řádku se zpívalo: „Zastavme sa bratia“. Po vzniku samostatného Slovenska v roce 1993 se slova upravila podle originálu na současnou verzi „Zastavme ich bratia“. Ve starých učebnicích je obsažena "starší" verze. Nyní už se ve slovenské hymně zpívá pouze „Zastavme ich bratia“.

Písnička se objevila tiskem už v roce 1851 pod názvem „Dobrovoľnícka“:

Nad Tatrou sa blýska hromy divo bijú.
Zastavme ich bratia, veď sa ony stratia,
Slováci ožijú.

To Slovensko naše dosiaľ tvrdo spalo.
Ale blesky hromu vzbudzujú ho k tomu,
Aby sa prebralo.

Ešte jedle rastú na krivánskej strane.
Kto jak Slovák cíti, nech sa šable chytí
A medzi nás stane.

Už Slovensko vstáva, putá si strháva
Hej, rodina milá! Hodina odbila
Žije matka Sláva.

V období 2. světové války užívalo Slovensko jako hymnu píseň „Hej, Slováci“. I když třeba byla snaha o znovuvzkříšení téhle skladby na počátku devadesátých let zřejmá, na její ustanovení jako hymny novodobé Slovenské republiky to z mnoha, i zcela zřejmých důvodů nemohlo stačit.

V 90. letech 20. století se ale odehrála i tzv. pomlčková válka, po které bylo čelními představiteli státu[kdo?] představeno obrácené znění Československé hymny na znak vzájemné vnitřní propojenosti obou národů.[zdroj?] Chtěli tak demonstrovat výjimečně dobré vztahy i přes nedávnou neshodu ohledně názvu nově založeného státu.

Kde domov môj,
kde domov môj.
Voda zurčí po lúkach,
Borovice šumia na skalách,
na dvore jarné kvety kvitnú,
raj na zemi, no viď!
A to je tá krásna krajina,
krajina česká, domov môj,
krajina česká, domov môj!
Ponad Tatry se blyští,
hromy divo třiští.
Zastavme je, bratři
nikdo je nespatří,
Slováci ožijí.

nič po česky[editovat | editovat zdroj]

Ponad Tatry se blyští,
hromy divo třiští.
Zastavme je, bratři,
nikdo je nespatří,
Slováci ožijí.

Související články[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]