Bulharská hymna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Мила Родино
Drahá vlasti
Mila Rodino
Hymna Bulharsko Bulharsko
Slova Tsvetan Radoslavov, 1885
Hudba Tsvetan Radoslavov, 1885
Přijata 1964

Mila Rodino

instrumentální

Problémy s přehráváním? Nápověda.

Píseň Mila Rodino je bulharská hymna.

Historie hymny[editovat | editovat zdroj]

Slova písně Mila Rodino napsal bulharský student Cvetan Radoslavov v roce 1885, kdy se vydával do srbsko-bulharské války. Napsal také hudbu. Za dlouhá léta byla píseň mnohokrát modifikována. Státní hymnou Bulharského knížectví ani Bulharského království však nebyla. Státní hymnou Bulharské lidové republiky se píseň stala až roku 1964. Po roce 1990 byla z textu vypuštěna třetí sloka, která se svým obsahem obracela k Sovětskému svazu (s námi je Moskva) a ke komunistické straně.

Předchozí bulharské hymny[editovat | editovat zdroj]

První skutečně bulharskou hymnou (předtím se jako hymna používala píseň "Bože, carja chrani"), se stala pochodová píseň na lidovou notu "Šumi Marica" (hymna v letech 1886-1946). Paralelně s ní se používala "palácová" hymna Химн на Н.В. Царя (1908-1944). Šumi Marica se hrála ještě v letech 1946-47. První hymnou Bulharské lidové republiky se roku 1947 stala píseň "Buď zdráva, republiko naše!"/ Републико наша, здравей!". Již roku 1957 ji vystřídala Hymna Bulharské lidové republiky ("Bălgarijo Mila"/"Българийо мила"), kterou složil a otextoval kolektiv autorů - text: Nikola Firnačiev, Mladen Isajev a Elisaveta Bagrjana, hudbu složili: Georgi Dimitrov (nejde o Jiřího Dimitrova), Georgi Zlatev-Čerkin a Svatoslav Obretenov).

Text a překlad hymny[editovat | editovat zdroj]

Originální text Transkripce Český překlad

Мила Родино

Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Паднаха борци безчет
за народа наш любим,
майко, дай ни мъжка сила
пътя им да продължим.

Mila Rodino

Gorda Stara planina,
do nej Dunava sinej,
slănce Trakija ogrjava
nad Pirina plamenej.

Mila Rodino,
ti si zemen raj,
tvojta chubost, tvojta prelest,
ach, te ňamat kraj.

Padnacha borci bezčet
za naroda naš ljubim,
majko, daj ni măžka sila,
păťa im da prodălžim.

Milá vlasti

Hrdá Stará planina,
u ní modrý Dunaj,
Slunce hřeje Thrákii
plamenem nad Pirinem.

Milá Vlasti,
jsi zemský ráj,
tvoje krása, tvá nádhera,
ach, nikde nekončí.

Bezpočet bojovníků padlo
za milovaný náš lid,
matko, dej sílu mužnou,
ať v jejich cestě pokračujeme.

Poslední sloka se obvykle při oficiálních příležitostech vypouští.

Zrušená třetí sloka[editovat | editovat zdroj]

Дружно братя българи,
с нас Москва е в мир и бой,
партия велика води,
нашият победен строй.

Zdroje[editovat | editovat zdroj]