Přeskočit na obsah

Marijština

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Marijština
марий йылме
мары йӹлмӹ
RozšířeníRusko (Marijsko, Baškortostán, Tatarstán, Udmurtsko; Nižněnovgorodská oblast, Kirovská oblast, Sverdlovská oblast, Orenburská oblast, Permský kraj)
Počet mluvčích564 570[1]
Klasifikace
PísmoCyrilice
Postavení
Regulátornení stanoven
Úřední jazykMarijsko (Rusko)
Kódy
ISO 639-1není
ISO 639-2chm (B)
chm (T)
ISO 639-3chm
Ethnologuechm
Wikipedie
mrj.wikipedia.org – horská (západní) marijština
mhr.wikipedia.org – lužní (východní) marijština
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Marijština (lužnomarijsky марий йылме – „marij jylme“, horskomarijsky мары йӹлмӹ – „mary jÿlmÿ“, rusky марийский язык) je ugrofinský jazyk patřící do skupiny finsko-volžských jazyků. Mluví jím okolo 560 000 lidí žijících zejména v autonomní republice Marijsko v Ruské federaci, kde je také vedle ruštiny úředním jazykem, a na povodí řeky Vjatky směrem na východ k Uralu. Mluvčí marijštiny, Marijci, se nachází také v Tatarstánu, Udmurtsku a Permském kraji.

Marijština má v současné době jednotnou standardní formu s dvěma variantami – lužní (ve starší literatuře též „východní“) a horskou (ve starší literatuře též „západní“) marijštinu. Používání dvou „variant“ jazyka místo dvou „jazyků“ bylo dlouho tématem vášnivých diskusí. Na jedné straně Marijci uznali jednotnost své etnické skupiny, na druhé straně jsou rozdíly mezi oběma variantami větší než mezi češtinou a slovenštinou (nejsou vzájemně srozumitelné). Obě varianty používají upravenou verzi cyrilice.

Příklady

[editovat | editovat zdroj]

Číslovky v horské marijštině

[editovat | editovat zdroj]
Horskomarijsky Česky
икты jeden
кокты dva
кымыт tři
нӹлӹт čtyři
вӹзӹт pět
кудыт šest
шӹмӹт sedm
кäндакшӹ osm
ӹндекшӹ devět
лу deset

Číslovky v lužní marijštině

[editovat | editovat zdroj]
Lužnomarijsky Česky
ик jeden
кок dva
кум tři
ныл čtyři
вич pět
куд šest
шым sedm
кандаш osm
индеш devět
лу deset

Ukázky jazyka

[editovat | editovat zdroj]
česky lužní marijština[2] horská marijština[2]
Promiňte! Вуеш ида нал! Самынь!
Нелеш идӓ нӓл!
Špatně jsem vám rozuměl. Мый тыйым удан умылышым. Мӹн Тӓмдӓм шӹм ынгылырак.
Co to slovo znamená? Мом тиде мут ончыкта? Ти шамак мам анжыкта?
Jsme staří známí. Ме шуко жап икте-весым палена. Мӓ тагынамшенок икӓнӓ-иктӹнӓм пӓленӓ.
Ta kniha je velmi zajímavá. Тиде книга пеш оҥай. Ти книгӓ пиш интересный.

Vzorový text

[editovat | editovat zdroj]

Otče náš (modlitba Páně) v horské marijštině:

Пӹлгомыштышы мäмнäн Äтинä! Тӹньӹн лӹмет
лӹмлеш-тäрäлтшӹ, тӹньӹн анжымашет толжы,
Тӹньӹн Ирӹкет Сäндäлӹк вӹлнӹт
Пӹлгомыштышы ганьок лижӹ,
Тагачеш кераллек киндӹм мäлäннä пу, простьы мäмнäн
сылеквлäнäм, весӹвлäн сулыкыштым мäлäннä
ӹштӹмӹштӹм простьымына ганьок, сулыкышкы
мäмнäн ит пырты, худа гӹтсӹн мäмнäн ытары.

Externí odkazy

[editovat | editovat zdroj]

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Mari language na anglické Wikipedii.

  1. Ethnologue
  2. a b Ukázky jazyka převzaty z: Uurali keelte sõnastik. Tallinn: Fenno-Ugria Asutus, 2011. ISBN 978-9949-21-121-0.