Kazaština

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Kazaština (Қазақ тілі, Qazaq tili, قازاق تىلى)
Rozšíření Kazachstán, Čína, Mongolsko, Tádžikistán, Afghánistán, Uzbekistán, Turkmenistán, Kyrgyzstán, Rusko, Írán
Počet mluvčích 12,5 miliónů
Klasifikace
Písmo cyrilice (s přidanými znaky)
Postavení
Regulátor Není
Úřední jazyk Kazachstán
Kódy
ISO 639-1 kk
ISO 639-2 kaz (B)
kaz (T)
ISO 639-3 kaz
Ethnologue KK
Wikipedie
kk.wikipedia.org

Kazaština (kazašsky: Қазақ тілі /qɑzɑq tˈlə/) je turkický jazyk, kterým se mluví hlavně v Kazachstánu, ale také v Číně a v Mongolsku. Zapisuje se azbukou a od roku 2025 by mělo dojít k úplnému přechodu na zápis latinkou.

Zápis[editovat | editovat zdroj]

Nejstarší turkické písemné památky jsou zaznamenány tzv. orchonským písmem, které bylo v oblasti Střední Asie užíváno od 8. století našeho letopočtu. V 10. stoletím jej vytlačilo písmo arabské, které se pro zápis kazaštiny používalo až do 20. století. Na konci 19. století se objevily první pokusy zápisu turkických jazyků cyrilicí a vznikla tzv. misionářská cyrilice, která byla užívána souběžně s arabským písmem do 20. let 20. století. Během 20. let byla vyvíjena jednotná turkická abeceda na základě latinky, tzv. janalif, kterou by mohly užívat všechny turkické národy v Sovětském svazu. Tato abeceda byla oficiálně zavedena roku 1928. V letech 1938 až 1940 sovětské vedení rozhodlo o převedení latinských abeced neslovanských jazyků v SSSR na cyrilici, které se kromě turkických jazyků týkalo například i moldavštiny. Cyrilská abeceda je pro kazaštinu oficiálně užívána dosud, i když se po rozpadu SSSR objevují snahy opětovného přechodu na latinku. V prosinci 2012 rozhodl prezident Republiky Kazachstán Nursultan Nazarbajev, že kazaština do roku 2025 přestane používat azbuku a bude užívat výhradně latinku.[1] Dne 12. dubna 2017 prezident Nazarbajev nařídil úřadům přepsat kazašskou abecedu do latiny do konce roku (2017), což signalizuje konec azbuky jako oficiálního písma pro kazaštinu.[2] Od roku 2018 se mají změnit školní osnovy a do roku 2025 lze používat obě abecedy.[3]

Odlišná je situace jazyka kazašské menšiny v Číně. Během kulturní revoluce v 60. letech byla prosazována snaha zavést pro jazyky menšin čínské znakové písmo. Kvůli celkovému neúspěchu bylo od tohoto záměru upuštěno a pro nečínské jazyky se zavedl zápis pomocí pinyinu.

Azbuka[editovat | editovat zdroj]

A Ә Б B Г Ғ Д E Ё Ж З И Й К Қ Л М H Ң O Ө П P C T У Ұ Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы І Ь Э Ю Я 

Výslovnost specifických znaků[editovat | editovat zdroj]

  • әӘ /ə/
  • іІ /ɪ/
  • ңҢ /ŋ/
  • ғҒ //
  • үҮ /u/
  • ұҰ /ʉ/
  • қҚ /q/
  • өӨ /ɵ/
  • һҺ /ɦ/

Tabulka odpovídajících si znaků[editovat | editovat zdroj]

Současná
cyrilice
Misionářská
cyrilice
Latinka
Janalif
Latinka
pinyin
Arabské
písmo
Transkripce IPA
Аа Аа Aa Aa ا /a/
Әә Ӓӓ Əə Əə ٴا /æ/
Бб Бб Bb ب /b/
Вв Уу Vv Vv ۆ /v/
Гг Гг Gg Gg گ /ɡ/
Ғғ Гг Ƣƣ Ƣƣ ع /ɣ/
Дд Дд Dd Dd د /d/
Ее Ее Ee Êê ه /e/, /je/
Ёё Йо йо يو /jo/, /jø/
Жж Жж Çç Jj ج /ʒ/
Зз Зз Zz Zz ز /z/
Ии Ии Jj (1928-38)
Ii (1938—40)
Yy ي /ɯj/, /ɪj/
Йй Йй Yy ي /j/
Кк Кк Kk Kk ك /k/
Ққ Кк Qq Ⱪⱪ ق /q/
Лл Лл Ll Ll ل /l/
Мм Мм Mm Mm م /m/
Нн Нн Nn Nn ن /n/
Ңң Ҥҥ Ꞑꞑ Ng ng ڭ /ŋ/
Оо Оо Oo Oo و /o/, /o/
Өө Ӧӧ Ɵɵ Ɵɵ و /ø/
Пп Пп Pp Pp پ /p/
Рр Рр Rr Rr ر /r/
Сс Сс Ss Ss س /s/
Тт Тт Tt Tt ت /t/
Уу Уу Vv (1928-38)
Uu (1938—40)
Ww ۋ /w, /ɤw/, /yw/, /ɯw/, /ɪw/
Ұұ Уу Uu (до 1938)
Ŭŭ (1938—40)
Uu وُ /ɤ/
Үү Ӱӱ Yy Üü وُ /y/
Фф Ff Ff ف /f/
Хх Хх Xx Hh ح /x/
Һһ Хх Hh Ⱨⱨ ھ /h/
Цц Тс тс تس /ʦ/
Чч Тш тш Qq چ /ʧ/
Шш Шш Cc Xx ش /ʃ/
Щщ Шш шш شش /ʃʃ/
Ъъ
Ыы Ыы Ьь Ee ى /ɯ/
Іі Ии Ii (1928-38)
Jj (1938—40)
Ii ى /ɪ/
Ьь
Ээ Ее يه /e/
Юю Йу йу يۋ /jɤ/, /jy/
Яя Йа йа يا /ja, /jæ/


Vzorový text[editovat | editovat zdroj]

Článek 1 Všeobecné deklarace lidských práv v kazaštině [4]

Cyrilice Arabské písmo Latinka Česky
Барлық адамдар туғанынан азат және қадір-қасиеті мен кұқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن كۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات، ار-وجدان بەرىلگەن، سوندىقتان ولار ءبىر-بىرىمەن تۋىستىق، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس. Barlıq adamdar twmısınan azat jäne qadir-qasïyeti men kuqıqtarı teñ bolıp dünïyege keledi. Adamdarğa aqıl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondıqtan olar bir-birimen twıstıq, bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tïis. Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.

Zdroje[editovat | editovat zdroj]

  1. Kazachstán chce opustit azbuku a přejít k latince
  2. Kazakh President Orders Shift Away From Cyrillic Alphabet [online]. . [1]. (anglicky) 
  3. http://m.rozhlas.cz/zpravy/svet/_zprava/rusi-se-azbuka-zmizi-do-osmi-let-rozhodl-prezident-kazachstanu--1718068
  4. Všeobecná deklarace lidských práv v kazachštině

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]