Tádžičtina

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Tádžičtina (тоҷикӣ, تاجیکی, tojikí)
Rozšíření: Tádžikistán, Írán, Kazachstán, Afghánistán, Pákistán, Kyrgyzstán, Rusko, Turkmenistán, Ukrajina, Uzbekistán

Počet mluvčích:

40 380 000

Klasifikace:

Písmo: arabské písmo, cyrilice, dříve latinka
Postavení
Regulátor: Bez regulátorů
Úřední jazyk: Tádžikistán
Kódy
ISO 639-1: tg
---
tgk (B) tgk (T)
SIL: tgk
Wikipedie
tg.wikipedia.org

Tádžičtina (tádžický jazyk) (tádžicky: Забони тоҷикӣ) je jazyk (někdy se pokládá za variantu perštiny) používaný ve Střední Asii. Jedná se o jazyk z íránské jazykové skupiny, používaný Tádžiky, zejména v Tádžikistánu a Uzbekistánu. Je velmi blízký dárijské formě perštiny (jde vlastně o její izolovanější a méně rozvíjenou, v důsledku toho tedy archaičtější variantu). Jedná se o úřední jazyk Tádžikistánu. Vzhledem k dlouhé okupaci Tádžikistánu Sovětským svazem je tádžičtina silně ovlivněna ruštinou, z níž převzala mnoho slov a dokonce používá upravenou cyrilici (v historii užívala perské písmo a latinku). Spisovná tádžičtina je založena na dialektu severozápadní části Tádžikistánu, která je pod silným vlivem sousední uzbečtiny.

Všeobecná deklarace lidských práv[editovat | editovat zdroj]

tádžicky v cyrilici  Тамоми одамон озод ба дунё меоянд ва аз лиҳози манзилату ҳуқуқ бо ҳам баробаранд. Ҳама соҳиби ақлу виҷдонанд, бояд нисбат ба якдигар бародарвор муносабат намоянд.
tádžicky v latince Tamomi odamon ozod ʙa dunjo meojand va az lihozi manzilatu huquq ʙo ham ʙaroʙarand. Hama sohiʙi aqlu viçdonand, ʙojad nisʙat ʙa jakdigar ʙarodarvor munosaʙat namojand.
tádžicky v latince (český přepis) Tamóm-i ódamón ózód ba dunjó méójand va az lihóz-i manzilat-u huqúq bó ham baróbarand. Hama sóhib-i aql-u vidždónand, bójad nisbat ba jakdígar baródarvór munósabat namójand.
tádžicky v latince (vědecký přepis) Tamṓmi ōdamōn ōzōd ba dunyō mēōyand va az liḥṓẓi manzilátu ḥuqūq bō ham barōbarand. Hama ṣóḥíbi ˁáqlu viǰdōnand, bōyad nisbat ba yakdīgar barōdarvōr munōsabat namōyand.
tádžicky v perském písmu تمام آدمان آزاد به دنيا مى آيند و از لحاظ منزلت و حقوق با هم برابرند. همه صاحب عقل و وجدانند، بايد نسبت به يكديگر برادروار مناسبت نمايند.
česky Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.