Indická hymna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
জন গণ মন
Jsi vládce myslí všeho lidu
Jana Gana Mana
Hymna IndieIndie Indie
Slova Rabíndranáth Thákur, 1911
Hudba Rabíndranáth Thákur, 1911
Přijata 1950

Jana Gana Mana

instrumentální

Problémy s přehráváním? Nápověda.

Hymna Indie je píseň Jana Gana Mana (v sanskrtu, v originální bengálštině zní název Jôno Gôno Mono, což znamená Jsi vládce myslí všeho lidu). Autorem hudby i textu je indický básník a příležitostný skladatel Rabíndranáth Thákur, nositel Nobelovy ceny za literaturu, který je také autorem bengálské hymny. Hymna je zpravidla zpívána v původním jazyce, totiž v bengálštině.

Původně šlo o hymnu Indického národního kongresu, jako taková byla zpívána v roce 1911. Za indickou národní hymnu byla prohlášena 24. ledna 1950. Plná verze hymny trvá 52 sekund, zkrácená verze, která se také někdy hraje, trvá asi dvacet sekund a skládá se jen z prvního verše a několika posledních.

Text hymny[editovat | editovat zdroj]

Originální text

জন গণ মন অধিনায়ক জয় হে
ভারত ভাগ্য বিধাতা
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা
দ্রাবিড় উৎ‍‌কল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা
উচ্ছল জলধি তরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে
তব শুভ আশিস মাগে
গাহে তব জয়গাথা
জন গণ মঙ্গল দায়ক জয় হে
ভারত ভাগ্য বিধাতা
জয় হে, জয় হে, জয় হে,
জয় জয় জয়, জয় হে॥

Transkripce

Jôno gôno mono odhinaeoko jôeô he
Bharoto bhaggo bidhata
Pônjabo Shindhu Gujoraţo Môraţha
Drabiŗo Utkôlo Bônggo
Bindho Himachôlo Jomuna Gôngga
Uchchhôlo jôlodhi toronggo
Tôbo shubho name jage
Tôbo shubho ashish mage
Gahe tôbo jôeogatha
Jôno gôno monggolo daeoko jôeô he
Bharoto bhaggo bidhata
Jôeo he, jôeo he, jôeo he,
jôeo jôeo jôeo, jôeo he

Anglická transkripce[1]

Jana-gana-mana-adhinayaka jaya he
Bharata-bhagya-vidhata
Punjaba-Sindhu-Gujarata-Maratha
Dravida-Utkala-Banga
Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga
uchchala-jaladhi-taranga
Tava shubha name jage,
tava shubha asisa mage,
gahe tava jaya-gatha.
Jana-gana-mangala-dayaka jaya he
Bharata-bhagya-vidhata.
Jaya he, Jaya he, Jaya he,
jaya jaya jaya, jaya he.

Český překlad

Vykonavateli osudu Indie, jsi vládce myslí všeho lidu,
tvé jméno bouří v srdcích Paňdžábu, Sindhu, Gudžarátu a Maharáštry,
země Drávidů, Urísy a Bengálska;
zní jako ozvěna v horách Vindhja a Himálaje,
mísí se s rapsódiemi v čistých vodách Jamuny a Gangy,
skandují jen tvoje jméno,
pějí jen chvalozpěvy na tvé vítězství,
usilují jen o požehnání k úspěchu tvých činů,
spása všeho lidu je v tvých rukou,
ó, vykonavateli osudu Indie,
vítězství, vítězství, vítězství tobě!


Hymna v kinech[editovat | editovat zdroj]

Od prosince 2016 mají kina povinnost (stanovil tak Nejvyšší soud) přehrát před promítnutím filmu státní hymnu, doprovázenou obrazem indické vlajky. Diváci mají povinnost při hymně povstat. V 60. a 70. letech 20. století se v indických kinech hymna hrála pravidelně, tento zvyk však postupně upadal, mnozí lidé při jejích tónech nevstávali nebo odcházeli. V roce 2003 stanovil povinnost hrát hymnu svazový stát Maháráštra, Nejvyšší soud ale nařízení, aby obecenstvo při hymně stálo, zrušil, protože to prý vytvářelo zmatek.[2]

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

  1. http://knowindia.gov.in/national-identity-elements/national-anthem.php
  2. V kině musí před filmem vždy hrát státní hymna, rozhodl indický soud

Související články[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]