Singapurská hymna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Majulah Singapura
Hymna v národním singapurském muzeu
Hymna SingapurSingapur Singapur
Slova Zubir Said, 1958
Hudba Zubir Said
Přijata 1965

Majulah Singapura

instrumentální

Problémy s přehráváním? Nápověda.

Hymna Singapuru se dříve zpívala pouze v malajštině, ale dnes i v čínštině. Je používána od roku 1959, skladba vznikla při příležitosti otevření národního divadla a spontánně se stala tak oblíbenou, ze si ji Singapuřané zvolili jako hymnu. Pro mnoho Singapurců býval text hymny to jediné, co v malajštině uměli, a to navíc často pouze foneticky "odříkávali" text, aniž by mu rozuměli. Proto se začala oficiálně používat i čínská verze.

Text a překlad hymny[editovat | editovat zdroj]

Čínsky Malajsky Český překlad

来吧,新加坡人民,
让我们共同向幸福迈进;
我们崇高的理想,
要使新加坡成功。
来吧,让我们以新的精神,
团结在一起;
我们齐声欢呼:
前进吧,新加坡!
前进吧,新加坡!

Mari kita rakyat Singapura
Sama-sama menuju bahagia
Cita-cita kita yang mulia
Berjaya Singapura
Marilah kita bersatu
Dengan semangat yang baru
Semua kita berseru
Majulah Singapura
Majulah Singapura

Pojďme, Singapurští druzi
Na společné cestě ke štěstí
Kéž naše vznešená snaha
Přinese Singapuru úspěch
Pojďme, spojme se
V novém duchu
Ať naše hlasy vzlétaji jak jeden
Kupředu Singapure
Kupředu Singapure

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

V tomto článku byl použit překlad textu z článku 前进吧,新加坡! na čínské Wikipedii.

Související články[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]