Seznam židovských modliteb a požehnání
Toto je seznam některých židovských požehnání. Většina požehnání začíná úvodní formulí
Transliterace: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam...
Překlad: „Buď požehnán, Hospodine, Bože náš, králi všehomíra...“
Modlitby a požehnání, které mají svůj vlastní článek
[editovat | editovat zdroj]- Amida - עמידה - Hlavní modlitba židovské liturgie sestávající z devatenácti požehnání.
- Šema Jisra'el - שמע ישראל - Vyznání víry.
- Kadiš - קדיש - Aramejský chvalozpěv zaměřený na velebení a posvěcení Božího jména.
- Halel - הלל - Žalmy 113–118, recitované jako výraz chvály během židovských svátků. vyskytuje se ve dvou podobách - poloviční a celý Halel.
- Šehechejanu - שהחינו- Požehnání pro zvláštní příležitosti.
Požehnání nad pokrmy, nápoji a vůněmi
[editovat | editovat zdroj]Požehnání před jídlem a nápoji
[editovat | editovat zdroj]Před umytím rukou
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu al netilat jadajim.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám umývání rukou.“
Nad chlebem
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ha-moci lechem min ha-arec.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž dáváš chlebu vyrůst ze země.“
Nad pokrmy z pšenice, ječmene, žita, ovsa, špaldy nebo rýže
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore minej mezonot.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, stvořiteli různých pokrmů.“
Nad vínem
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore pri ha-gafen.
Překlad: Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, stvořiteli plodu vinné révy.
Nad plody stromů
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore pri ha-ec.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, stvořiteli plodu stromu.“
Nad plody, které rostou pouze ze země (zelenina atd.)
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore pri ha-adama.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, stvořiteli plodu země.“
Nad jinými pokrmy nebo nápoji
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-ha-kol nihje bi-dvaro.
- Překlad: Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, skrze jehož slovo se vše stává.
Požehnání nad micvot
[editovat | editovat zdroj]Požehnání během svátků
[editovat | editovat zdroj]Pro zapalování světel na šabat
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hadlik ner šel šabat.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám zapalovat šabatové světlo.“
Pro zapalování světel na svátky
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hadlik ner šel (šabat ve-šel) jom tov.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám zapálit světlo (šabatové a) sváteční.“
Pro zapalování světel na Jom kipur
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hadlik ner šel (šabat ve-šel) Jom ha-kipurim.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám zapálit světlo (na šabat a) na Jom kipur.“
Požehnání při konci šabatu
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, bore me'orej ha-eš.
- Překlad: „Požehnaný jsi, Hospodine, Bože náš, králi všehomíra, jenž tvoříš plameny ohně.“
Po vyslovení požehnání nad vínem, vonným kořením a ohněm se říká následující:
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ha-mavdil bejn kodeš le-chol, bejn or le-chošech, bejn Jisra'el la-amim, bejn jom ha-švi'i le-šešet jemej ha-ma'ase. Baruch ata Adonaj, ha-mavdil bejn kodeš le-chol.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž odděluješ svaté od všedního, světlo od tmy, Izrael a pronárody, sedmý den a šest dní práce. Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž odděluješ svaté od všedního.“
Před zapalováním světel na Chanuku
[editovat | editovat zdroj]Při zapalování chanukových svící jsou pronášena dvě požehnání. První noc se navíc pronáší i požehnání Šehechejanu.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hadlik ner (šel) chanuka.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám zapalovat chanuková světla.“
Požehnání nad zázraky Chanuky
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-asa nisim la-avotejnu ba-jamim ha-hem ba-zman ha-ze.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi učinil v oněch dnech zázraky našim otcům v tomto čase.“
Další požehnání nad micvot
[editovat | editovat zdroj]Při připevňování mezuzy na zárubně dveří
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu likbo'a mezuza.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám upevnit mezuzu.“
Před postavením zábradlí na střeše příbytku
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu la-asot ma'ake.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám postavit zábradlí.“
Před ponořením kovového nebo skleněného nádobí, které bylo získáno od pohana, do mikve
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu al tvilat kli (kelim).
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám ponořit nádobu (nádoby).“
Oddělování chaly
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hafriš chala min ha-isa.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám oddělit chalu z těsta.“
Oddělení trumy a desátku z pokrmů z Erec Jisra'el
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu le-hafriš trumot u-ma'asrot.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám oddělit trumu a desátky.“
Jestliže druhý desátek nebyl oddělen, musí být vykoupen a říká se před prohlášením o vykoupení následující požehnání. Jestliže není jisté, zda byl druhý desátek vykoupen, požehnání se vynechává.
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ašer kidšanu be-micvotav ve-civanu li-fdot ma'aser šeni.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi nás posvětil Svými přikázáními a přikázal nám vykoupit druhý desátek.“
Děkovná požehnání a požehnání nad přírodními jevy
[editovat | editovat zdroj]Požehnání týkající se meteorologických jevů
[editovat | editovat zdroj]Požehnání týkající se meteorologických jevů se recitují jen jednou za den, pouze pokud by se obloha úplně vyčistila od mraků a ty se pak vrátily, je možné požehnání recitovat znovu. Zbylá požehnání (pokud není uvedeno jinak) se říkají pouze po uplynutí třiceti dnů.
Při spatření blesku nebo při spatření neobvyklých přírodních jevů nebo útvarů
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ose ma’ase berešit.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, činící dílo stvoření.“
Při spatření oceánu nebo moře
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-asa et ha-jam ha-gadol.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi učinil veliké moře.“
Při spatření duhy
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, zocher ha-brit ve-ne’eman brito ve-kajam ba-ma’amaro.
- Překlad: Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž si pamatuje smlouvu, je věrný Své smlouvě a plní Své slovo.
Při spatření krásných lidí, zvířat, rostlin nebo věcí
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-kacha lo be-olamo.
- Překlad: Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž má toto ve Svém světě.
Při spatření kvetoucích stromů na jaře (toto požehnání se říká jenom jednou za rok)
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-lo chiser ba-olamo davaru-vara vo brijot tovot ve-ilanot tovim le-hanot ba-hem bnej adam.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, v jehož světě není nedostatku a stvořil jsi krásné tvory a stromy, aby se jimi lidé potěšili.“
Při spatření učence znalého v Tóře
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-chalak me-chochmato li-re’av.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi udělil podíl ze Své moudrosti těm, kteří se Tě bojí.“
Při spatření světského učence
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-lo chiser ba-olamo davaru-vara vo brijot tovot ve-ilanot tovim le-hanot ba-hem bnej adam.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi daroval Svou moudrost lidem.“
Při setkáním s přítelem, který přežil vážnou nemoc (říká se jenom při prvním setkání)
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Brich rachmana Malka de-alma di jahabach lan ve-la jahabach le-afra.
- Překlad: „Požehnaný je milosrdný Král světa, který nám tě dal a nedal tě prachu.“
Při spatření zničené synagogy nebo při zaslechnutí špatných zpráv
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch (ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam), dajan ha-emet.
- Překlad: „Požehnaný (jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra), spravedlivý soudce.“
Při spatření zničené synagogy, která byla znovuvybudována do své dřívější velikosti
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, maciv gvul le-almana.
- Překlad: „Požehnaný (jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra), který jsi určil hranici vdově.“
Při spatření místa, kde někdo unikl velkému nebezpečí
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-asa li nes ba-makom ha-ze.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi učinil pro mě zázrak na tomto místě.“
Při zaslechnutí hromu
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, še-kocho u-gvurato male olam.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jehož Síla a Moc naplňuje svět.“
Při zaslechnutí dobrých zpráv
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, ha-tov ve-ha-metiv.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž jsi dobrý a činí dobré.“
Různá požehnání
[editovat | editovat zdroj]Při prvním oblékání nového oblečení
[editovat | editovat zdroj]
- Transkripce: Baruch ata Adonaj Elohejnu melech ha-olam, malbiš arumim.
- Překlad: „Požehnaný jsi Ty, Hospodine, Bože náš, Králi všehomíra, jenž odíváš nahé.“
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Reference
[editovat | editovat zdroj]V tomto článku byl použit překlad textu z článku List of Jewish prayers and blessings na anglické Wikipedii.
Bibliografie
[editovat | editovat zdroj]- BLAŽEK, Jiří; HOLUBOVÁ, Markéta. Sidur Adir ba-marom - modlitební kniha pro všední dny, šabat a svátky. Praha: Bergman, 2009. 774 s. ISBN 978-80-904207-1-7.
- KUČERA, Tomáš; REITSCHLÄGER, Jan David. Sidur: Uspořádání modliteb progresivního směru pro šabat, svátky a všední dny. Praha: Bejt Simcha, 2008. 108 s. ISBN 978-80-254-2103-1.