Umění války
Umění války (孫子兵法), neboli Vojenská strategie rodiny Sun, je monumentální válečnické dílo sestavené legendárním čínským vojevůdcem Sun-c'. Jedinečnost díla spočívá v nadčasovosti uváděných taktik a strategií, s celospolečenskou působností a přenosem také do civilního života.
Obsah |
Kapitoly [editovat]
Kniha obsahuje 13 kapitol (někdy se uvádí 14) seřazených v tomto pořadí:
- Plán
- Příprava války
- Plánování útoku
- Bojová situace
- Válečná síla
- Prázdné a plné
- Válečné střetnutí
- Devět proměn
- Pohyb vojska
- Povaha krajiny
- Devět krajin
- Útok ohněm
- Užití zvědů
- (Devět postavení a dvě otázky)
Pojetí a principy vojenských spisů rodiny Sun [editovat]
Spis Umění války lze posoudit z hlediska několika důležitých momentů, na které zaměřuje svou pozornost, a to:
- Válka jako nejdůležitější úloha státu
- Podrobné zpravodajství, analýza, plánování
- Strategické cíle a postupy
Co se týče problematiky velení, řeší následující témata:
- Velitel
- Výběr jednotek, výcvik a velení
- Psychologie Či
Ohledně válečnických postupů a strategie se zabývá aspekty:
- Lstivost a beztvarost
- Typy terénu
- Strategická síla
- Neobvyklé a obvyklé
Z hlediska taktiky se soustředí na:
- Základní opatření
- Relativní síla a odpovídající taktika
- Formace
Ukázka [editovat]
| „ | Chceš-li, aby nepřítel sám o své vůli přišel k tobě, nabídni mu snadný zisk. Chceš-li zabránit nepříteli, aby k tobě přišel, ukaž mu nebezpečí, do jakého by se vydal. | “ |
| — kapitola 6 - Prázdné a plné | ||
Ohlasy v umění [editovat]
Švédská metalová skupina Sabaton, pojmenovala svoje páté album The Art of War (2008) a některé písně začínají citacemi z knihy.
Textem se také nechal inspirovat náš básník Jiří Kolář a vytvořil jeho nápaditou adaptaci Mistr Sun o básnickém umění, v níž Sunova pravidla strategie zobecňuje na zásady poezie.
Česká vydání [editovat]
V češtině existují dvě hlavní verze překladu tohoto textu. První je pořízena kolektivem překladatelů z angličtiny a vyšla těsně po druhé světové válce (z hlediska sinologie ji revidoval Jaroslav Průšek), je psána málo srozumitelným archaizujícím jazykem a odborníci ji často kritizují pro nepřesnost. Druhou pořídil Oldřich Král přímo z čínského originálu.
- O umění válečném, Naše vojsko, Praha 1949, přeložili Jaroslav Průšek, Rudolf Beck a František Vrbka, znovu 2005.
- Mistr Sun o válečném umění , Votobia, Olomouc 1995, přeložil Oldřich Král, znovu Maxima, Praha 1999 (pod názvem O válečném umění) a Dokořán, Praha 2008.
- Umění války, Helion, Gliwice 2005, přeložil Zdeněk Šustr.
- Umění války, B4U Publishing, Brno, 2008, přeložil Radim Pekárek, obsahuje i čínskou a anglickou verzi.
Literatura [editovat]
- Slovník spisovatelů - Asie a Afrika 2., Odeon, Praha 1967, str. 272