Aj Čching
Aj Čching (čínsky 艾青, v anglické transkripci Ai Qing, případně Ai Ch'ing, vlastním jménem Ťiang Chaj-čcheng, 16. prosince 1910, provincie Če-ťiang - 5. května 1996) byl čínský básník, považovaný za jednoho z největších čínských lyriků 20. století.
Obsah |
[editovat] Život
Od roku 1929 studoval ve Francii malířství. V roce 1932 se vrátil do Šanghaje kde začal psát poezii (vliv na něj měla avantgarda, například Majakovskij); pro účast v levicovém odboji proti japonské invazi byl až do roku 1935 vězněn Kuomintangem. Následujícího roku vydal svůj debut Ta-jen-che (jméno jeho chůvy), v roce 1939 jedno ze svých mistrovských děl, Sever (Pej-fang). Poté následovalo jeho nejplodnější období, kdy do roku 1942 putoval po zemi a poznával čínský venkov.[1] Básně z tézo doby jsou chmurné obrazy plné teskné atmosféry zoufalství i naděje.
Do padesátých let se účastnil komunistických aktivit. V této době začal být také překládán. Kromě poezie psal i teoretické knihy o literatuře. V roce 1958 byl obviněn z "pravičáctví" a během Kulturní revoluce vězněn v různých pracovních táborech. Znovu publikovat směl až od roku 1978. O dva roky později podnikl svou druhou cestu do Francie, kde jej v roce 1985 François Mitterrand jmenoval rytířem Řádu umění a literatury. Jeho synem je čínský výtvarník a politický aktivista Aj Wej-wej, spoluautor návrhu Olympijského stadiónu v Pekingu.
[editovat] Dílo
[editovat] Básnické sbírky
- Ta-jen-che (1936), básně věnované vzpomínce na dětství a na prostou chůvu, podle které je sbírka pojemnována,
- Siang tchaj-jang (1938, Za sluncem),
- Pej-fang (1939, Sever),
- Li-ming ti tchung-č' (1939, Zvěst o svítání),
- Tcha s'-la ti-er-cch' (1939, Zemřel podruhé),
- Kchuang jie (1940, Pustina),
- Chuo-pa (1940, Pochodeň),
- Siang š'-tie süan-pu (1942, Provolání ke světu),
- Chuan-chu-ti (1952, Radostné volání),
- Pao-š'-ti chung-sing (1953, Rubínové hvězdy),
- Čchun-tchien (1956, Jaro),
- Chaj-tia-šang (1956, Na modrém útesu),
- Čchuilai de čche (1980, Píseň návratu)
[editovat] Eseje
[editovat] Aj Čching v češtině
Do češtiny byly přeloženy jeho básně Mám rád tuto zemi, Trakař, Podzim (Nový Orient 8, 1953), a Jsou rybníky v zimě... (Sto moderních básníků, Československý spisovatel, 1967). V posledně jmenované knize se na str. 12 píše: "stal se obětí jednoho z nejbrutálnějších útoků tehdejší čistky a dnes není o jeho osudu nic známo.") Všechny básně přeložila Dana Heroldová-Šťovíčková.
[editovat] Externí odkazy
[editovat] Reference
- ↑ Slovník spisovatelů - Asie a Afrika 1., Odeon, Praha 1967, str. 167-168