Jáma a kyvadlo

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Jáma a kyvadlo

Ilustrace Harryho Clarka z roku 1919
Autor Edgar Allan Poe
Původní název The Pit and the Pendulum
Země USA USA
Jazyk angličtina
Žánry povídka, horor
Vydavatel USA The Gift: A Christmas and New Year's Present for 1843
Datum vydání 1842
Typ média tištěné (periodika)
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Jáma a kyvadlo (ve starším českém překladu též Studna a kyvadlo, anglicky The Pit and the Pendulum) je jedna z nejznámějších povídek Edgara Allana Poea, která vyšla v roce 1842. Tato povídka se odehrává ve španělském městě Toledo, líčí pocity člověka odsouzeného inkvizicí na smrt za kacířství. Autor neuvádí jméno hlavního hrdiny. Povídka byla vícekrát zfilmována.

Příběh[editovat | editovat zdroj]

Člověk stojící před inkvizicí očekává svůj rozsudek. Ten zní: „Odsouzen k smrti“. Po těchto slovech omdlévá a probouzí se až v tmavé kobce, kde nic nevidí. Rozhodne se udělat průzkum cely. Nejdříve ji obejde dokola a napočítá 50 yardů. Pak se rozhodne přejít celu napříč. Po několika krocích ovšem zakopne. Zjistí, že jeho tělo leží na zemi, ale část obličeje má nad volným prostorem. Pod hlavou má hlubokou jámu, do které měl spadnout. Rychle pospíchá pryč a za chvíli usíná.

Po probuzení zjistí, že je pevně připoután k nějaké dřevěné lavici. V cele již není taková tma. Po levé ruce má jídlo a vodu. Napije se vody a sní trochu jídla. Poté se rozhlédne po cele. Je menší, než si myslel. Najednou si všimne kyvadla, které visí nad ním a pomalu se houpe. Po nějaké době zjistí, že se jeho kmity zrychlují a kyvadlo klesá.

Takto kyvadlo klesá několik dní. Muž střídavě propadá bláznění, zoufalství a střízlivosti. Nakonec se kyvadlo dostane do vzdálenosti pouhých tří palců od jeho těla. Muž dostane nápad. Všude kolem něj jsou krysy. Vezme zbytek jídla a pomaže jím pouta. Krysy se na něj vrhnou a pomalu pouta přehryžou. Právě včas. Kyvadlo už začalo přeřezávat jeho oděv. Přetrhne provaz a uteče.

Náhle se kyvadlo vrátí na své původní místo a stěny (které jsou ze železa) se začnou rozpalovat a vzájemně se přibližovat. Původně čtvercový obrys stěny se teď stává kosočtvercem, v jehož středu je jáma. Rozpálené stěny tlačí muže stále víc do středu místnosti. Už je na samém okraji jámy, když se náhle ozval zmatený šum lidských hlasů a troubení polnic. Natažená ruka zachytila jeho ruku, když klesal v mdlobách do propasti. Byl to generál Lasalle. Francouzská armáda vstoupila do Toleda. Inkvizice byla v rukou svých nepřátel.

Historie[editovat | editovat zdroj]

Zachránci v příběhu jsou vedeni Napoleonovým generálem Lasallem (který však nevedl francouzskou okupaci Toleda) během španělské války za nezávislost. V této době již španělská inkvizice nebyla tak mocná jako v předchozích stoletích.

Propracované mučení obsažené v povídce nemá historické paralely s aktivitami španělské inkvizice v žádném století, natož v devatenáctém. Inkvizice byla zrušena během francouzské intervence (1808–13).

Edgar Allan Poe uvádí na začátku povídky latinský citát:

„Impia torturum longas hic turba furores sanguinis innocui, non satiata, aluit. Sospite nunc patria, franco nunc funeris antro, mors ubi dira fuit vita salusque patent.“
(česky „Dlouho zde řádila bezbožná cháska trýznitelů, nemohoucí se dosytit nevinné krve. Dnes, když je vlast v bezpečí a sluj záhuby rozbořena, tam, kde byla hrozná smrt, vládne život a blaho.“) [1]

Poe jej charakterizuje jako čtyřverší složené pro tržní bránu, která měla být postavena na staveništi Jakobínského klubu v Paříži. Tento citát není původním nápadem autora, takový nápis byl zaznamenán ne později než roku 1803 a byl složen se záměrem umístit jej na staveništi.[2] V krátkém článku se citát objevil v Southern Literary Messenger roku 1836, v periodiku, kam E. A. Poe přispíval.[3] Ačkoli byl trh postaven, nápis se zde nevyskytuje. Charles Baudelaire, francouzský spisovatel, jenž byl ovlivněn E. A. Poem a překládal jej, uvádí, že budova na ploše Jakobínského klubu nemá žádné brány a proto ani žádný nápis.[4]

Analýza[editovat | editovat zdroj]

Jáma a kyvadlo, studie efektního teroru, začíná úvodní pasáží o vypravěčově smrtelné úzkosti („Bylo mi zle, k smrti zle mi bylo z těch dlouhých muk“), vzápětí muž ztrácí vědomí po vyslechnutí rozsudku smrti.[5] Čtenář si v úvodu povídky domyslí, že vypravěč tato muka přežil, ze slov „Spatřil jsem rty černě oděných soudců. Připadaly mi bílé – bělejší než list papíru, na kterém toto píši“.[6] Zejména nedostatek nadpřirozených elementů v povídce vyvolává hrůzu, místo děje je skutečné, nikoli smyšlené.[7] „Realita“ příběhu je umocněna autorovým důrazem na pocit: kobka je tmavá, nevětraná a plná krys, vypravěč trpí žízní a hladem a kyvadlo s nabroušeným ostřím hrozí jeho rozkrájením.[8] Vypravěč registruje pomalé klesání kyvadla a jeho „svištění“. „Jáma a kyvadlo“ může být považována za vážné převyprávění satirické autorovy povídky A Predicament. V tomto příběhu podobná kosa pomalu (a komicky) odděluje vypravěči hlavu. Tato akce je v povídce „Jáma a kyvadlo“ pozměněna: klesající kyvadlo se chystá proříznout vypravěči hruď.[9]

Inspirace[editovat | editovat zdroj]

E.A. Poe následoval zavedený model hrůzy a teroru psaný v jeho době. Tato forma se často objevovala v časopisu Blackwood's Magazine, z něhož si Poe udělal legraci v povídkové eseji „Kterak psáti článek pro Blackwood“ (angl. „A Predicament: How to Write a Blackwood Article“). Tyto příběhy často obsahovaly motiv osobní pomsty jako původ teroru. Poe se mohl inspirovat dílem Juana Antonia Llorenta „History of the Spanish Inquisition“.[10] Předpokládalo se též, že Poeova „jáma“ byla inspirována překladem Koránu od George Saleho. (E.A. Poe zmínil Korán ve svých básních "Al Aaraaf" a "Israfel".) Poe se znal s Georgem Salem a dokonce zmínil jeho jméno ve své povídce „Tisící druhý Šeherezádin příběh“. Saleův překlad Koránu obsahoval komentáře a v jedné takové poznámce zmiňuje údajně běžnou formu mučení a popravy „házením lidí do horoucí ohnivé jámy“.

Jako další z možných inspirací mohla E.A. Poeovi posloužit povídka „The Iron Shroud“ britského spisovatele a esejisty Williama Mudforda, kde autor popisuje železnou místnost, která se mechanicky smršťuje a drtí oběti uvnitř.[11] Poe patrně dostal nápad s myšlenkou smršťující se místnosti ve své povídce „Jáma a kyvadlo“ poté, co Mudfordova povídka byla publikována v Blackwood's Magazine v roce 1830.[12][13][14] Již roku 1831 vydal český spisovatel Václav Rodomil Kramerius povídku Železná košile, jejímž námětem je rovněž pomalé mučení odsouzence v železné kobce, která se pomalu smršťuje. Pravděpodobně byla inspirována také Murdfordovou povídkou, jisté to však není. Vzhledem k tomu, že nebyla v 19. stol. přeložena do angličtiny, nemohla být pro Poea inspirací.

Publikace a odezva[editovat | editovat zdroj]

„Jáma a kyvadlo“ se objevilo v dárkové knize „The Gift: A Christmas and New Year's Present for 1843“ vydané Careym & Hartem. Povídka byla mírně upravena pro květnové vydání (17. květen) roku 1845 newyorského periodika „Broadway Journal“.[15]

William Butler Yeats se stavěl kriticky k E. A. Poeovi, nazýval jej „vulgárním“. Konkrétně k dílu „Jáma a kyvadlo“ se vyjádřil takto: „Nezdá se mi, že by mělo literární hodnotu jakéhokoli druhu... Analyzujte Jámu a kyvadlo a naleznete zálibu v nevkusném fyzickém strašení.“[16]

Adaptace[editovat | editovat zdroj]

Česká vydání[editovat | editovat zdroj]

Česky vyšla povídka v následujících sbírkách nebo antologiích:

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

V tomto článku byl použit překlad textu z článku The Pit and the Pendulum na anglické Wikipedii.

  1. POE, Edgar Allan. Jáma a kyvadlo a jiné povídky. Praha : Levné knihy KMa, 2002. ISBN 80-7309-070-8. Kapitola Jáma a kyvadlo, s. 151.  
  2. http://books.google.com/books?id=tpkDAAAAQAAJ&pg=PA166#v=onepage&q&f=false
  3. http://books.google.com/books?id=kU4FAAAAQAAJ&pg=PA581#v=onepage&q&f=false
  4. Sova, Dawn B. Edgar Allan Poe: A to Z. New York: Checkmark Books, 2001. ISBN 0-8160-4161-X str. 188-9 (anglicky)
  5. Kennedy, J. Gerald. Poe, Death, and the Life of Writing. Yale University Press, 1987. str. 53. ISBN 0-300-03773-2 (anglicky)
  6. Kennedy, J. Gerald. Poe, Death, and the Life of Writing. Yale University Press, 1987. str. 32. ISBN 0-300-03773-2 (anglicky)
  7. Fisher, Benjamin F. "Poe and the Gothic Tradition" as collected in The Cambridge Companion to Edgar Allan Poe, Kevin J. Hayes, ed. Cambridge, UK: Oxford University Press, 2002. str. 84 ISBN 0-521-79727-6 (anglicky)
  8. Silverman, Kenneth. Edgar A. Poe: Mournful and Never-ending Remembrance. New York: Harper Perennial, 1991. str. 204 ISBN 0-06-092331-8 (anglicky
  9. Goddu, Teresa A. "Poe, sensationalism, and slavery", as collected in The Cambridge Companion to Edgar Allan Poe, Kevin J. Hayes, ed. Cambridge, UK: Oxford University Press, 2002. str. 104 ISBN 0-521-79727-6 (anglicky)
  10. Alterton, Margaret. "An Additional Source for Poe's 'The Pit and the Pendulum'" from Modern Language Notes, Vol. 48, No. 6 (Jun., 1933), str. 349 (anglicky)
  11. povídka The Iron Shroud z Projektu Gutenberg (anglicky)
  12. Online Biography of William Mudford from the Dictionary of Literary Biography hosted by BookRags p. 2 (anglicky)
  13. Oxford Journals Critique of William Mudford Notes and Queries July 31, 1943 p. 83 (anglicky)
  14. Title The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket, and Related Tales The world's classics Oxford World's Classics Author Edgar Allan Poe Editor J. Gerald Kennedy Edition reissue, illustrated Publisher Oxford University Press, 1998 ISBN 0-19-283771-0, ISBN 978-0-19-283771-4 Length 336 pages Quote: "Explanatory Note #254: Poe apparently got the idea for his shrinking chamber from an 1830 Blackwood's story titled the 'Iron Shroud'" (anglicky)
  15. Sova, Dawn B. Edgar Allan Poe: A to Z. New York: Checkmark Books, 2001. ISBN 0-8160-4161-X str. 188 (anglicky)
  16. Meyers, Jeffrey. Edgar Allan Poe: His Life and Legacy. New York: Cooper Square Press, 1992. ISBN 0-8154-1038-7 str. 274 (anglicky)
  17. (anglicky) Le Puits et le pendule v Internet Movie Database
  18. Sova, Dawn B. Edgar Allan Poe: A to Z. New York: Checkmark Books, 2001. ISBN 0-8160-4161-X str. 189 (anglicky)
  19. Jáma a kyvadlo v Česko-Slovenské filmové databázi
  20. (anglicky) Die Schlangengrube und das Pendel v Internet Movie Database
  21. Kyvadlo, jáma a naděje v Česko-Slovenské filmové databázi
  22. (anglicky) The Pit and the Pendulum v Internet Movie Database
  23. Jáma a kyvadlo v Česko-Slovenské filmové databázi
  24. (anglicky) The Pit and the Pendulum v Internet Movie Database
  25. POE, Edgar Allan. Jáma a kyvadlo a jiné povídky. Praha : Levné knihy KMa, 2002. ISBN 80-7309-070-8. Kapitola Obsah, s. 213.  

Související články[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]