Gustav Francl
Gustav Francl (28. ledna 1920, Praha) je český novinář, filmový kritik a překladatel z francouzštiny, španělštiny a z angličtiny. Vystudoval na Universitě Karlově romanistiku a srovnávací historii, byl žákem prof. Václava Černého, titul PhDr. získal v roce 1949. Pracoval jako redaktor v různých nakladatelstvích (Topičovo nakladatelství, Cyrilo-metodějské nakladatelství a knihkupectví, Orbis), od roku 1951 byl kulturním redaktorem v Lidové demokracii.[1] Těžištěm jeho práce je jeho překladatelská činnost, v jeho překladech vyšly převážně básnické texty autorů, jako byli Guillaume Apollinaire, Gustave Flaubert, Victor Hugo, Jean Racine, Pierre de Ronsard, Václav Lucemburský či Jan od Kříže. K jeho nejvýznamnějším překladům patří úplné básnické dílo Paula Verlaina. Jazyk jeho překladů je čtivý, místy až hovorový, někdy využívá asonance místo rýmů.[2] Své překlady z francouzštiny sestavil do rozsáhlé antologie francouzské poesie Galský kohout zpívá (Vyšehrad, 2009), která je pokládána za jeho životní dílo a která byla velmi dobře přijata.
Odkazy [editovat]
Reference [editovat]
- ↑ Gustav Francl na stránkách Obce překladatelů
- ↑ Alena Slezáková: Antologie Franclových překladů pokryla tisíc let zpěvu galského kohouta