Diskuse s wikipedistou:Pazuzu/archiv01

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Dobrý den, k napsání Vám mne přivedla částečně zvědavost a částečně fakt, že Vaše příspěvky k tématů jimž se zde zatím nikdo nevěnuje se mi líbí. Doufám, že wikipedii budete dále zachovávat přízeň a že hesel k tomuto tématu bude přibývat. K té zvědavosti, výběr Vašeho jména zde je v nějaké souvislosti s Pazúzu, nebo jde o něco jiného. Děkuji Vrba 10:53, 16. 11. 2005 (UTC)

Díky, že se Vám mé příspěvky líbí. Wikipedii míním i nadále zachovávat přízeň, protože ji považuji za skvělý nápad. Mám už připravený seznam článků, které bych chtěl přeložit či sepsat. Nejdříve bych chtěl dopsat články ke všem japonským položkám na Seznamu sv. dědictví UNESCO. Ad Pazuzu - ten výběr souvisí s jednou okrajovou postavou v seriálu Futurama a její jméno opravdu vycházelo ze sumerského Pazúzu :-) --Pazuzu 12:44, 16. 11. 2005 (UTC)

Dobrý den, také oceňuji Vaše příspěvky z dosud málo zastoupené Asie (sám japonsky neumím a měl bych s podobnými překlady dost potíže). Všiml jsem si ale jedné technické "drobnosti" - je třeba zachovávat informace o předchozích autorech (příklad za všechny - Poloostrov Kii). Pokud překládáte z jiné Wikipedie, je minimálně třeba uvést informaci, z které (z interwiki a data se pak lze k předchozím autorům dostat). Předchozí opomenutí lze napravit třeba nějakou malou nepodstatnou editací, ve které se potřebná informace uvede do shrnutí a tím také promítne do historie článku. Děkuji za pochopení a těším se na Vaše další příspěvky. --Beren 18:15, 17. 11. 2005 (UTC)

Díky za upozornění - technické "drobnosti" byly napraveny. --Pazuzu 21:14, 17. 11. 2005 (UTC)

Císař Temmu[editovat zdroj]

Dobrý den, děkuji Vám za objasnění českého přepisu japonských císařů. Narazil jsem ale na problém. Císař temmu se bude psát temmu nebo Temnu? Děkuji --Jirka 9:11 10:30, 28. 12. 2005 (UTC)

Správně je Tenmu (to je přepis z japonštiny do češtiny), anglický přepis by sice správně měl být také Tenmu, ale z jistých důvodů (asi kvůli výslovnosti) se v angličtině používá více nesprávné Temmu. Stejný problém je i u ostatních jap. jmen a slov např. Kinmei (ne Kimmei), Monmu (Mommu), Genmei (Gemmei) atd.--Pazuzu 17:28, 28. 12. 2005 (UTC)

Náboženství[editovat zdroj]

Dobrý den, koukal jsem, že jste naeditoval také nějaké články o svatiních. Zabýváte se nějak východním náboženstvím?--Juan de Vojníkov 15:14, 11. 1. 2006 (UTC)

Musím Vás zklamat – nezabývám, ty články jsem napsal (přeložil) spíš proto, že jsem se snažil napsat něco o všech japonských památkách na seznamu UNESCO (což se mi už skoro povedlo :-) ). Mimochodem je tam mnohem více buddhistických chrámů než šintoistických svatyň. Původně jsem chtěl založit (přeložit z anglické wiki) i článek o šintoismu, který na české wikipedii chybí, ale nejsem si jistý, jestli bych použil ty správné české výrazy.--Pazuzu 16:02, 11. 1. 2006 (UTC)

Kategorie[editovat zdroj]

Zdravím, všiml jsem si, že jste přidal kategorii Japonsko k článku Tsunami. Nejsem si jist, jestli je to to pravé ořechové, tsunami je dost obecný pojem, i když pochází z japonštiny. Žádná jiná Wiki (aspoň z tech psaných latinkou a cyrilicí) ho takto zařazený nemá. Jen angličtina má kategorii Japanese terms a francouzština Phénomène naturel au Japon. Nechcete toto zařazení přehodnotit? --Miraceti 17:07, 24. 1. 2006 (UTC)

Měl jsem v úmyslu za nějakou dobu (až bude víc článků) přidat do kategorie Japonsko podkategorii Japonské termíny (nebo tak nějak) o japonských výrazech, které se běžně používají v ostatních jazycích (jako např. cunami, kimono, manga, samuraj, kamikaze, ...)--Pazuzu 17:14, 24. 1. 2006 (UTC)

Tógó Heihačiró[editovat zdroj]

Na základě čeho se domníváte, že se má psát Tógó? Mně dostupná literatura píše Togó a tato forma vede na netu 5:1... Cinik 14:31, 12. 2. 2006 (UTC)

Protože je to správný přepis z japonštiny do češtiny (viz japonská wiki, popřípadě anglická). Frekvence používání na netu je podle mne irelevantní, je to jen často přejímaná chyba (asi ovlivněná anglickou transkripcí, v které se někdy ztrácejí dlouhé samohlásky).--Pazuzu 14:38, 12. 2. 2006 (UTC)
Jste si jist, že japonská a anglická wiki mají nějaké ponětí o správném přepisu japonských jmen do češtiny? Cinik 14:41, 12. 2. 2006 (UTC)
Nejde tu o to zda-li „japonská a anglická wiki mají nějaké ponětí o správném přepisu japonských jmen do češtiny“, ale o to, že je tam zcela jasně uvedená přesná výslovnost - např. v angl. wiki en:Togo Heihachiro jsou nad samohláskami „o“ vodorovné čárky, které odpovídají českým dlouhým čárkám (ty anglické vodorovné čárky se používají v té „nejsprávnější“ Hepburnově transkripci). Ale důležitější je jap. wiki ja:東郷平八郎, kde za jménem v kandži je v závorce uvedena výslovnost (hláskování) pomocí hiragany, a ta je důležitá i pro japonce, protože správná výslovnost jap. jmen nemusí být z kandži ihned patrná. Nepředpokládám, že by se Japonci u svého národního hrdiny „sekli“ se špatným jménem.--Pazuzu 14:58, 12. 2. 2006 (UTC)
Další argument: první znak jména Tógó - 東 - znamená (mimojiné) „východ či východní“ a jeho čtení je „tó“ (viz [1], v řádku „on-reading“ je „tou“ - „u“ prodlužuje předchozí slabiku stejně jako v češtině čárka). Je to stejný znak jako ve slově „Tokio“ - tady je vtip v tom, že správně japonsky je to „Tókjó“, ale v češtině zdomácnělo Tokio (viníkem je asi opět angličtina :-) ). BTW druhý znak jména Tógó - 郷 - „gó“ (viz [2]) znamená „rodné město“, což ale neznamená, že by se jméno Tógó dalo takto jednoduše přeložit!--Pazuzu 15:30, 12. 2. 2006 (UTC)

Kategorie:Japonští válečníci[editovat zdroj]

Tato Vaše změna mne příliš nepotěšila. To dělení by IMHO mělo být podle státních útvarů, nikoliv podle národností. Cinik 14:27, 18. 2. 2006 (UTC)

Přišlo mi logické dát Japonské válečníky pod Japonce, protože to jsou přeci Japonci. A jak se teď dívám, tak kategorie válečníků ostatních národností jsou většinou jen podkategorií Vojáků a jen část je i pod jednotlivými státy. Myslím si, že obecně by Válečníci měli spadat v rámci kategorie příslušného státu do podkategorie „Lidé“ daného státu (tj. Japonci, Maďaři, Němci ap.). Ale asi je i pravda, že při současné velikosti české wiki je zřejmě přehlednější mít je v obecnější kategorii a ne ve specializované kategorii, která by obsahovala jen jednu či dvě podkategorie a nic víc, což by se nyní u většiny států stalo. Je také otázkou, jest-li by kategorie Japonští válečníci (ap. pro další státy) neměla spadat také do kategorie Japonské vojenství (nebo tak nějak). Ale to je asi opět otázka dostatku článků. Osobně jsem pro to nechat Japonské válečníky v kategorii Japonci, ale pokud máte nějaký pádnější důvod, tak je klidně přesuňte zpět pod Japonsko. --Pazuzu 15:06, 18. 2. 2006 (UTC)

Zdravím. Rád bych vás požádal o zdůvodnění změny [3]. Děkuji.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 17:40, 18. 2. 2006 (UTC)

Jde tam o určení polohy atolu, ostrova/ostrovů Midway, tak jsem považoval za lepší zůstat u zeměpisného názvu Havajské ostrovy a ne u (spíše) „politického“ Havaj - federální stát USA (a navíc ostrov Havaj (Hawaii) je jen jeden z ostrovů v Havajském souostroví). I v článku Havaj je odkaz na (zatím neexistující) článek o Havajských ostrovech.--Pazuzu 17:56, 18. 2. 2006 (UTC)

Korektury anime článků[editovat zdroj]

Dobrý den, jen Vám chci poděkovat za vaše opravy přepisů japonských jmen - bohužel japonsky umím jen pár slov a přepisy do češtiny dělám jenom intuitivně, takže mi občas něco uteče nebo to přepíšu špatně, za což se omlouvám. :) Díky, Pasky 00:04, 22. 2. 2006 (UTC)

Není zač se omlouvat. Pokud japonská jména, názvy ap. přebíráte z angličtiny, pak změnit anglickou (Hepburnovu) transkripci na českou není až tak složité, stačí zaměnit sh za š, ch za č, ts za c, y za j, j za . Jediný problém je s dlouhými samohláskami, které jsou v anglických textech často redukovány na krátké (např. ze správné anglické transkripce Tōkyō se pak stává Tokyo; správná česká by měla být Tókjó). Pokud jsou v anglickém textu správně použité „vodorovné čárky“ nad samohláskami stačí je nahradit „českými čárkami“. Pokud tam správně nejsou, pak už zbývá jen japonská wiki, kde správná výslovnost někdy bývá uvedena pomocí hiragany ;-) --Pazuzu 00:52, 23. 2. 2006 (UTC)

ヘボン式 vs. 英语[editovat zdroj]

Milý Pazuzu, jen taková drobnost: v hesle Macuo Bašó jste změnil "transliterováno" na "anglicky". Ale protože rōmaji "Matsuo Bashō" je v první řadě přepis latinkou přijde mi to zavádějící. Obdobně nelze zaměnit Hànyǔ Pīnyīn (汉语拼音) v případě čínštiny za angličtinu. Japonsky neumím, ale i anglická wikipedia uvádí "romanization". --Waldekke 19:14, 7. 3. 2006 (UTC)

Máte pravdu, poněkud jsem se unáhlil. Už jsem to opravil. --Pazuzu 19:51, 7. 3. 2006 (UTC)
Já se omlouvám za rōmaji v textech, které doplňuji, protože na přepis do češtiny se neodvážím vůbec. --Waldekke 19:59, 7. 3. 2006 (UTC)

Dobrý den, děkuji za korekturu článku. Jenom bych se rád zeptal na vaší změnu Havají - Havajem [4]. Podle pravidel pravopisu je Havaj ženského rodu. Lovecz 07:38, 25. 3. 2006 (UTC)

Až do teď jsem žil v přesvědčení, že Havaj je mužského rodu, ale máte pravdu. Teď jsem se díval do pravidel a skutečně je ženského rodu. Pro mě je to docela překvapující informace :) --Pazuzu 08:39, 25. 3. 2006 (UTC)

Ostrov - ostrůvek[editovat zdroj]

Dobrý den, snažím se vytvořit článek ostrůvek (geografický), ale nevím jaký typ rozcestníku zvolit. Ostrůvek je též přírodní rezervace.Lovecz 12:12, 28. 3. 2006 (UTC)

Aha, tak to se omlouvám, že jsem vám ten odkaz smazal. Myslím, že nejlepší by bylo přesunout článek o rezervaci na Přírodní rezervace Ostrůvek (nebo tak nějak), na článek o „malém ostrově“ umístit na Ostrůvek a přidat jen šablonu {{Pojednává2|text1|text2|stránka}}. --Pazuzu 12:34, 28. 3. 2006 (UTC)
Přišlo mi to tak rozumné, ale Li-sung mojí editaci ihned vrátil zpět. Zdá se že na Wikipedii je příliš mnoho bdělých. Lovecz 13:23, 28. 3. 2006 (UTC)
Možná, že problém je v tom, že článek Ostrůvek nejdřív musíte přesunout na nové místo (Přírodní rezervace Ostrůvek) a to pomocí záložky Přesunout nahoře na příslušné stránce a poté zkontrolovat a upravit odkazy odkazy, které na „starý“ článek odkazovaly (pomocí odkazu Odkazuje sem vlevo na dané stránce). Pak můžete pod heslo Ostrůvek napsat nový článek. --Pazuzu 14:01, 28. 3. 2006 (UTC)


názvy letadel[editovat zdroj]

ahoj, jak to uděláme s těmi názvy letadel? napadá mě že stará letadla která se nevyrábí tak zůstanou s posledním názvem výrobce ale jak u současných která jsou ve výrobě? nechat pouze označení? a také jak jsem nastiňoval u rottweilera bojové názvy jsou u různých verzí také různé... --Michalli 19:11, 27. 6. 2006 (UTC)

Podle mě by obecně bylo nejvhodnější používat název Výrobce a číslo nebo jméno. Preferoval bych spíš jméno prvního výrobce (toho, který daný typ „vymyslel“, tedy např. General Dynamics F-16 a ne Lockheed F-16). Pokud se týče různých bojových názvů různých verzí, ty bych uváděl zvýrazněně do článku (předpokládám, že většinou bude existovat jeden článek o jednom typu a v něm budou popsány různé verze).
Konkrétně bych navrhoval např. (inspiroval jsem se na en:Wikipedia:Naming_conventions_(aircraft)):
Poznámka: U případných sporů o názvy bych doporučoval přihlížet ke konvenci v daném jazyce (např. u ruských typů k ruštině) a ne automaticky k angličtině. --Pazuzu 11:44, 1. 7. 2006 (UTC)


Editace Fi 103[editovat zdroj]

Ahoj, chci se zeptat jen na jednu věc. To je normální že vždy po jednom uložení článku tam hned "letíš" zkontrolovat co tam kdo natropil? :-)

Mě pořád nebaví tam strkat šablonu PracujeSe, když nevím jak dlouho se mi na článku bude chtít pracovat. Teď jsem dost přepracoval článek o Fi 103 abych zjistil že jsi jej také upravil a přestože jsem jej uložil prakticky po půl hodině od tvé editace tak jsem o něj prostě přišel. To už mě irituje... :-/ Dá se nějak zabránít případné ztrátě? Proč mě třeba wikipedia neupozornila na editační konflikt? --Michalli 17:58, 10. 7. 2006 (UTC)

Prostě jsem si jen všiml, že někdo editoval článek, který mně zajímal, tak jsem se podíval, co je tam nového a rovnou jsem opravil nějaké to "typo" (interpunkce, překlepy...) a trochu uhladil některé formulace (nevím jestli tam už před tvou editací byly nebo ne). To, že mezitím edituješ, nemůžu vědět. A jak zabránit případné ztrátě nějaké větší editace? Já to dělám tak, že si celý článek průběžně ukládám do Notepadu (nebo něčeho podobného), abych o to co napíšu nepřišel třeba i když mi "spadne" počítač ap. a před tím než definitivní verzi uložím na wikipedii, tak si ještě v historii zkontroluju, jestli to někdo mezitím needitoval. Ale tohle dělám jen u větších editací, kde se to vyplatí :-) --Pazuzu 18:15, 10. 7. 2006 (UTC)
ok, budu na to muset myslet. asi si to napíšu dopředu celé a pak to jen publikuju jako hotový článek... dík za radu. --Michalli 16:09, 11. 7. 2006 (UTC)

Re: Tokijské metropolitní tratě[editovat zdroj]

Dobrý den ^_^

Děkuji za Tvoji připomínku. Já bych to označení "linie" možná nechal.

Ta stránka, na které jsi na tohle upozornil, se k metru nevztahuje. Tohle jsou (převedeno na naše poměry) příměstské povrchové železnice, a ten odstaveček se měl být nadepsán právě takhle, to už jsem napravil. Jinak JR East metro nedělá vůbec, metro v Tokiu provozují TOEI a Tokyo Metro.

Znak 線 se používá obecně k označení všech japonských železničních tratí, krátkých i dlouhých, na povrchu i pod zemí. Právě s ohledem na dlouhé tratě bych se přikláněl pro označení "linie", protože (např) použití názvu "Linka Tóhoku" pro trať, která měří 631 km, by alespoň na mě nepůsobilo příliš dobrým dojmem, tady by se "linie" rozhodně vyjímalo lépe.

Pokud na té změně trváš, navrhuju název "Trať blablabla".

Děkuji a zdravím.

.:Inutaisho:. 16:45, 12. 7. 2006 (UTC)

Uznávám, že v tomhle případě je linka nesmysl. Na druhou stranu výraz linie jsem v souvislosti s železnicí nikdy neslyšel, ale, co se týče železnice, jsem naprostý laik. Jen si neumím představit třeba linii Praha-Ostrava :-) (trať Praha-Ostrava ano). --Pazuzu 00:02, 13. 7. 2006 (UTC)

Japonské názvy[editovat zdroj]

Jinak "Mitsubishi" se vyskytuje dokonce i v názvu společnosti Mitsubishi Motors viz http://www.mitsubishi-motors.cz/ --Kirk 18:25, 21. 7. 2006 (UTC)

Obrázek[editovat zdroj]

Dobrý den. Díky, že nahráváte na Wikipedii obrázky. Abychom měli jistotu, že je možné je zde použít, je u každého třeba uvádět jeho původ a licenci. Protože obrázky, které tyto údaje postrádají, jsou po týdnu mazány, prosím Vás o doplnění informací v následujících souborech:

Podrobnosti o problematice autorských práv na Wikipedii jsou na stránce Wikipedie:WikiProjekt Licence souborů. Přehled použitelných šablon pro licence je k nalezení na Wikipedie:Popisky licence souborů. Budete-li mít nějaké dotazy, obraťte se na mne, rád Vám pomohu.

Nemyslím si, že lze jako zdroj uvést enwiki, kde se nachází pouze poznámka Press Release Image bez uvedení původního zdroje. --Zkf 12:56, 29. 7. 2006 (UTC)

Dobry den! Thank you very much for correct my Czech :)! But I think that your data of RKV-500 is not right. RKV-500 (Х-55 (Ch-55), NATO's AS-15 "Kent") was accepted for Soviet air force on 31.12.1983, and Tu-95 at 1981 year. Earliest it was RKV-15B (Х-15 (Ch-15), NATO's AS-16 "Kickback").--Братухин Андрей Александрович 08:21, 11. 8. 2006 (UTC)

I translated that from english (and russian) wikipedia, but I think that your version seems reasonable. --Pazuzu 12:31, 11. 8. 2006 (UTC)

Vkládání copyvia[editovat zdroj]

Dobrý den, když vkládáte copyvio do článku, nezapomeňte potom zapsat článek do seznamu na Wikipedie:Porušení práv. Díky. --Japo ¿ 10:45, 28. 9. 2006 (UTC)

Díky za upozornění. --Pazuzu 12:01, 28. 9. 2006 (UTC)

Kalibr vs. ráže[editovat zdroj]

Dobrý den, docela hezky jsem si početl ve Vašich článcích o letadlech. Zarazilo mě používání výrazu kalibr, když existuje české ráž. --MiF 22:23, 8. 10. 2006 (UTC)

Článek je původně ze slovenské wikipedie, takže to byl „pozůstatek“ po slovenčině :) Už jsem to opravil. --Pazuzu 00:59, 9. 10. 2006 (UTC)

Micubiši Kasei‎[editovat zdroj]

No, myslim ze tvar "Mitsubishi" je mnohem rozsirenejsi nez "Micubiši" (v bazarech se vetsinou prodava auto Mitsubishi, malokdy Micubiši). Mozna je "korektnejsi" podle nejnovejsich pravidel pravopisu, ale kdyz si udelam google test na ceske stranky, dostanu pres 2000000 na "Mitsubishi" oproti cca 1200 na "Micubiši". --Bilboq 21:21, 9. 10. 2006 (UTC)

Jenže tady nejde o auto Mitsubishi, ale o motor z WWII. Dnešní automobilka Mitsubishi je možná jedním z „potomků“ válečného zaibacu 三菱 (Micubiši), ale to, že si ona automobilka z důvodu mezinárodního marketingu zvolila „anglický“ přepis svého názvu, ještě neznamená, že ho musíme automaticky vztahovat i na jejího předválečného (a válečného) předchůdce.
Dále Google testům přisuzuji důležitost blížící se nule:
  1. relevantní jsou jen české stránky
  2. ve velké většině jsou ty stránky o automobilech Mitsubishi
  3. google zaindexuje kdejakou hloupost
  4. Wikipedie by měla dbát na správnost a ne se řídit Googlem
--Pazuzu 21:50, 9. 10. 2006 (UTC)
Ještě menší citát z en wiki [5] : „... a spokesman (of the Mitsubishi Corporation) says the Mitsubishi of World War II is not the same Mitsubishi of today.“ to doufám dostatečně ilustruje, že existuje rozdíl mezi dnešní Mitsubishi a Micubiši před rokem 1946. --Pazuzu 22:02, 9. 10. 2006 (UTC)

Ad google test:

  1. Kdyz dam vyhledat ceske stranky tak to vyhleda jen ceske stranky. Teda teoreticky, v praxi se tam dostanou i anglicky, pac detekce jazyka v googlu nefunguje zcela optimalne. Ale jako hruby odhad to staci.
  2. Jo, to je asi pravda
  3. Zaindexuje to co nekdo napsal ... vcetne hlouposti ... da se ale predpokladat ze pomer hlouposti je v obou mnozinach stranek zhruba stejny
  4. z google testu vyplyva ze vetsina lidi zna/pouziva prepis "mutsubishi" ... proto by mel existovat alespon redirect z toho "anglickeho" prepisu na ten "spravny"

Google test neni vsemocny, ale je to zhruba meritko jak casto se dane slovo pouziva na webu ... nic vic ... a nic min ...

No, je fakt ze pokud to jsou jiny firmy ... tak asi jo ... --Bilboq 17:48, 10. 10. 2006 (UTC)

Převody na seznam[editovat zdroj]

Zdravím. Zřejmě jste nezaregistroval obrovský červený odkaz na Seznam britských vojenských letounů (první|druhé) světové války. O kategoriích tam nebyla vůbec řeč. Tím pádem to jednak bude vše hezky na jednom místě, jednak se k tomu budou moci přidat i další informace, které v šabloně už být nemohou. Seznam je pro takovéto případy mnohem vhodnější, protože může být strukturovanější a obsáhlejší.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 10:48, 13. 10. 2006 (UTC)

Nevadí mi, že vznikne seznam, ale to, že by se pak šablona měla mazat.--Pazuzu 10:51, 13. 10. 2006 (UTC)
OK, upravím tu nešťastnou formulaci v šabloně.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 10:56, 13. 10. 2006 (UTC)
- Pro uživatele Pazuzu: Všiml jsem si Vaší poslední editace šablon letadel první sv. války. Souhlasím s Vámi, že by se šablony neměly mazat, proto jsem také vracel editace s požadavkem na převod na seznam. Ohledně kategorií mi pak přišlo nevhodné, že jsou tyto šablony jako články v kategorii Vojenská letadla - není to typické začlenění šablon, šablona není článek. Navrhuji vytvořit v kategorii Vojenská letadla zmíněné seznamy a šablony z této kategorie vyjmout, popř. alespoň prozatím vytvořit v kategorii Vojenská letadla podkategorii "Šablony vojenských letadel" a do ní tyto šablony přesunout.--Rp 16:08, 17. 10. 2006 (UTC)
Můj názor:
  1. Mazat šablony je naprostý nesmysl.
  2. Vytváření seznamů (alespoň v tomto případě) považuji ze zcela zbytečné, ale pokud si je někdo chce mermomocí vytvořit, ať si je vytvoří.
  3. Ohledně kategorií u šablon – nevím jestli existuje nějaké pravidlo, že se tam nesmí dávat, ale mě přijde docela užitečné mít šablony pohromadě s články, které k nim tématicky patří. Díval jsem se na různé šablony v Wikipedie:Šablony a podle mého odhadu tak asi třetina šablon je řazena do kategorií ke „svým“ článkům. Další možností je mít speciální kategorii v Kategorie:Šablony podle témat.--Pazuzu 14:11, 18. 10. 2006 (UTC)

Přídavná jména[editovat zdroj]

Zdravím, mám jen malinkatou připomínku, jak se v češtině píší přídavná jména obsahující číslo. Buď slovně (sedmiválcový), nebo bez mezery (7válcový). Zápis 7-válcový je špatně. Podrobnosti jsou na Wikipedie:Pravopisné rady. Díky za pochopení. --Luděk 18:05, 19. 10. 2006 (UTC)

Sopwith Triplane[editovat zdroj]

No to snad není možné... zrovna jsem ten článek přeložil, chci ho vložit do wiki a co nevidím...je právě hotový :D

No nic, pocvičil jsem angličinu.

Fokker Dr.I teda patří mě ;) --Rp 21:33, 21. 10. 2006 (UTC)
Sorry. Mě se málem to samý stalo s Zeppelin-Staaken R.VI. Prohlížel jsem si en wiki a už jsem se chystal na to, že to přeložím, když jsem se náhodou podíval na poslední změny... --Pazuzu 21:47, 21. 10. 2006 (UTC)

Pozvánka k účasti na WikiProjektu[editovat zdroj]

Zdravím Vás kolego. Jelikož větší mírou přispíváte do kategorie letectví, rád bych Vás pozval k účasti na nově založeném WikiProjektu Letectví.

PS: Skouknul jsem aktuální šablonu o které jsme vedli diskusi, myslím, že je to použitelné i když to zjednodušování mi pořád moc nevoní :) --Rp 11:11, 29. 10. 2006 (UTC)

Rozcestník[editovat zdroj]

Zdravím kolego, mohl byste mi pomoci s vytvořením rozcestníku? Zatím bych to viděl takto:

Junkers může být jméno:

výrobu zařízení jako byly ohřívače vody atp., která však proslula i výrobou letadel

Protože ale i de:wiki má trošku problémek s oddělením firmy, nevím jak dál, chtěl bych to vyřešit, zejména názvy článků /jestli by nebylo lepší Junkers (letadlo) nebo firmu vůbec neoddělovat, atd/. Nevím na koho bych se obrátil a nechci to nějak jinak ventilovat. Díky moc--Horst 22:47, 18. 11. 2006 (UTC)

Dobrý zdroj informací je http://www.junkers.de.vu/. Po letmém prohlédnutí: Junkers se zabýval mnoha věcmi (ohřívače vody, letadla, motory, ale i aerolinie, laboratoře ...) a založil několik desítek firem, které se různě prolínaly. Takže bych to viděl asi takhle: Pod Junkers bych dal leteckou výrobu, pod Junkers & Co výrobu ohřívačů ap. a rozcestník na Junkers (rozcestník). Případné další články o Junkersových firmách ap. bych přidával až vzniknou. --Pazuzu 11:10, 19. 11. 2006 (UTC)

Zdravím. Pane kolego, dovolil bych si upozornit na návod k použití šablony Různé významy, kde se praví, že se tato šablona vkládá pouze do článků s primárními názvy (tj. do článků s názvy bez rozlišovačů). Prosím vás tedy, nevkládejte ji už dále do článků s názvy rozlišovačem. Děkuji.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 15:12, 3. 12. 2006 (UTC)

Pravidlo o vkládání pouze do primárních článků mi přijde zvláštní. Proč by měly být „diskriminovány“ články, které nejsou primární? A navíc jak se rozhodne, co je primární význam a co ne – někdy je to dost sporné. --Pazuzu 15:23, 3. 12. 2006 (UTC)

Primární název = bez rozlišovače, jak už jsem psal i v prvním příspěvku. Jde o to, že je nelogické a tudíž i nepotřebné dávat {{Různé významy}} do článků, kam se člověk dostane jedině, pokud je cíleně hledá.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 15:30, 3. 12. 2006 (UTC)

Na takové články se člověk může dostat i díky hypertextovým odkazům v textu, a pak by bylo docela užitečné upozornit čtenáře, že existují i jiné významy daného slova (výrazu) – Wikipedie je přeci encyklopedie a ta by měla poukazovat na souvislosti, zajímavosti ap. --Pazuzu 15:35, 3. 12. 2006 (UTC)

Ano, samozřejmě se na tyto články může dostat z článku přes odkazy. Ale domníváte se, že např. člověka, čtoucího si článek o numizmatice a klikajícího na "V ČR je měnovou jednotkou Koruna (měna)", zajímá kromě homonymity zcela nepříbuzný popis části stromu? O existenci jiných významů se čtenář dovídá už především tím, že se nachází v článku s názvem s rozlišovačem a nikoliv s primárním názvem. Kromě toho, jedná-li se o příbuzné významy, bývají většinou zmíněny v článku, zpravidla již v prvním odstavci (např. v článku Karlovo náměstí (stanice metra v Praze) je hned v první větě odkaz na samotné Karlovo náměstí).
Dovolil bych si vás nasměrovat do patřičných diskusí, které zde již proběhly a v nichž tato věc byla již řešena. Výsledkem těchto debat bylo stanovení používání, o němž jsem se zmiňoval a které je zakotveno v návodu k použití šablony.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 15:55, 3. 12. 2006 (UTC)

Vážený kolego, možná se Vám podle množství textu můžou články o skotsku a walesu jevit jako plnohodnotné, nicméně já si myslím, že zde stále chybí spousta informací týkající se třeba ekonomiky, historie, kultury atd... doporučuji oba články porovnat s jejich anglickými verzemi. S pozdravem --Kirk 01:12, 22. 12. 2006 (UTC)

Nišikjó-ku[editovat zdroj]

Zdravím, je ještě nějaké jiné, než část Kjóta? Díky.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 22:27, 27. 12. 2006 (UTC)

Spousta :-) --Pazuzu 22:28, 27. 12. 2006 (UTC)

Šhuriken[editovat zdroj]

Nechápu, jaktože šablona tam nebyla, sama jsem ji tam vkládala, ale nevadí, jen jsem najednou nechápala, kam se článek poděl. Omlouvám se také, že jsem se překlikla a diskusi vložila na uživatelskou stránku. Myslím, že dopřekládám užití a článek přestanu editovat, možná ho později rozšíříte vy, anglicky umíte skutečně lépe, než já :-) --Fi 12:01, 29. 12. 2006 (UTC) přesun z archivu --Pazuzu 12:16, 29. 12. 2006 (UTC)

Fokkerův bič[editovat zdroj]

Zdravím, ještě jsem na to dneska nekouk jen jsem přečet shrnutí v sledovaných str., proč jste to teda neupravil? Nevím jakou formulaci jsem tam zasejc zkopal, teď do toho článku nepolezu abychom se editačně nezkonfliktili. Název jsem jinej nenalezl a i jsem se někoho chtěl zeptat, ale bylo už pozdě. Tak jak? Nerad bych to nechával dlouho k upravení. Jstli jste online, můžem přes ICQ, díky --Horst 15:56, 3. 1. 2007 (UTC)

No teď to vidím, nj kdybych si neplet osu a Spojence bylo by to lepší:-(. Měl jsem asi jít spát místo psaní:-)--Horst 18:13, 3. 1. 2007 (UTC)
Odpověď viz Diskuse:Fokkerův bič. --Pazuzu 02:22, 4. 1. 2007 (UTC)
Nj a co s tím názvem, neměli bychom to teda nechat na originálním, i když to už by asi vůbec nešlo, přeci to celý nesmažem.--Horst 16:12, 4. 1. 2007 (UTC)
Na mazáni jsem nepomyslel ani na vteřinku :-) Originální název je určitě schůdná možnost – zatím bych to teda přejmenoval na Fokker Scourge a časem třeba někoho napadne (či dohledá) lepší („češtější“) název. --Pazuzu 19:46, 4. 1. 2007 (UTC)

subpahyl[editovat zdroj]

Dobrý den, děkuji Vám za první informace v článku Baskická Wikipedie. Bohužel jeho rozsah nebo zpracování zatím nedosahuje ani minimální nutné délky. Pokuste se prosím text článku rozšířit alespoň do té míry, abychom jej mohli zařadit alespoň mezi články k rozšíření. Pokud se nám to ani společnými silami nepodaří, po sedmi dnech se rozhodneme, zda pro udržení kvality Wikipedie není vhodnější takový článek úplně odstranit; tento proces se nazývá odložené smazání. Děkuji za pochopení., ja jen drobnou poznamku, ma to encyklopedicky vyznam? --Vrba 23:16, 7. 1. 2007 (UTC)

Zdravím. Viz B-24 Liberator, nějak tam nemohu najít modely, které byly v provozu u 311. československá bombardovací peruť RAF, viz tam sekci Přehledy/Používané stroje. Ty varianty co uvádím mám z webu, odkazy tamtéž. Snad by bylo fajn to nějak vyjasnit. Dík, -jkb- (cs.source) 14:39, 24. 1. 2007 (UTC) - - - P.S. To samé platí o Vickers Wellington, -jkb- (cs.source) 14:42, 24. 1. 2007 (UTC) - - - Ptám, nedochází-li zde někde k záměně s Avro Lancaster (vzpomínám si, že otec, který lítal v 311., mi o Lancasterech něco říkal blahé paměti. -jkb- (cs.source) 15:27, 24. 1. 2007 (UTC)

Bohužel nemám teď k dispozici nic, kde bych takovou informaci (o používaných verzích) mohl najít. Pokud jde o Lancastery nikdy jsem neslyšel, že by je 311. peruť používala a vzhledem ke komplikacím s přeškolováním pilotů je hodně nepravděpodobné, že by třeba měla ve výzbroji pár kusů. Ale to je jen má domněnka. Případná zkušenost čs. pilotů s Lancastery mohla být (opět jen tipuju) třeba ve stylu „kamarád pilot od jiné perutě půjčil řízení při zalétávacím letu“ nebo „peruť vyzbrojená Lancastery měla základnu na stejném letišti“ ap. --Pazuzu 16:12, 24. 1. 2007 (UTC)

Jo jo, domnívám se, otec mi o tom vyprávěl skutečně jako že to bylo, ne že v tom seděl:-). Snad to jednou prostě přistálo na letišti. A na webových stránkách českých veteránů jsem taky nic neviděl, kolega Horst taky nic. Chtěl jsem se jen ujistit. Snad ještě něco udělám. Zdar, -jkb- (cs.source) 16:19, 24. 1. 2007 (UTC)

Cizojazyčné texty[editovat zdroj]

Zdravím. Všiml jsem si nového návrhu na článek týdne. Můžete, prosím, obalit patřičné části textu (ty znaky) šablonou {{Cizojazyčně}}? Předpokládám japonštinu, protože je to vaše oblast působení tady, ale nebyl jsem si zcela jist. Díky.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 17:12, 30. 1. 2007 (UTC)

Stalo se. --Pazuzu 17:26, 30. 1. 2007 (UTC)

Dík za vylepšení. Mám dotaz. Šla by ta informace z obrázku dát do nějakého jiného článku, třeba do 36 pohledů na horu Fudži, i s nějakým zdrojem? Z tsunami by tedy ten obrázek měl asi zmizet úplně. --Miraceti 18:11, 2. 2. 2007 (UTC)

Stalo se. Že nejde o cunami je zřejmé z původního japonského názvu, ten mluví jen o „velké vlně“, viz např. diskuze na commons:Image talk:Tsunami by hokusai 19th century.jpg. --Pazuzu 19:32, 2. 2. 2007 (UTC)

Hidenaga Tojotomi[editovat zdroj]

Ahoj Pazu, pročpak jsi smazal redirect stránku na Hašibu? Obojí je historicky doložené jméno téže osoby? --Pindick 13:32, 13. 3. 2007 (UTC)

V názvu byl Tojotomi s malým "t" (Hidenaga tojotomi), nahradil jsem ho novým redirektem Hidenaga Tojotomi. --Pazuzu 13:35, 13. 3. 2007 (UTC)
No jo, už to vidím :-) děkuju za úpravu! Měj se fajn.--Pindick 13:36, 13. 3. 2007 (UTC)


Díky moc za vylepšení!!!--LutzBruno 21:23, 24. 3. 2007 (UTC)

Není zač :-) --Pazuzu 21:47, 24. 3. 2007 (UTC)

SPAD S.VII[editovat zdroj]

Rád bych Vás podpořil ve Vašem záměru zařadit článek SPAD S.VII mezi nejlepší články na české Wikipedii zasláním materiálů v PDF formátu, které mám k dispozici k tomuto tématu, nicméně již hodinu tady bloumám, kterak jinému uživateli zaslat e-mail a nemohu na to přijít. Pokud byste kapánek naznačil způsob jak toto provést, mohu Vám zaslat odkaz na dokumenty, které mám k dispozici a které uložím na přístupném serveru na internetu.--Rp 23:46, 2. 4. 2007 (UTC)

To by bylo super :-) E-mail jsem takhle ještě neposílal, ale myslím, že by to mělo jít pomocí odkazu Poslat e-mail vlevo v sekci nástroje na stránce příslušného wikipedisty, tedy v mém případě zde.--Pazuzu 11:52, 3. 4. 2007 (UTC)
Ahoj, náhodou jsem narazil na článek SPAD S.VII a rozhodl jsem se Ti za něj udělit wikikytičku [6], protože jej považuji za velmi povedený, kvalitně ozdrojovaný a celkově kvalitní. Mysím, že na zařazení mezi nejlepší články rozhodně aspiruje :-). --Petr Adámek 17:01, 16. 4. 2007 (UTC)
Díky :-) --Pazuzu 19:57, 16. 4. 2007 (UTC)

Mitsubishi[editovat zdroj]

Chtěl bych se zeptat, proč jsou rozházené názvy Mitsubishi a proč jsou nahrazovány v některých případech Micubiši??? Vždyť také neexistují na wikipedii články Folksvágn (Volkswagen), Lambordžíny (Lamborghini), Bojing (Boeing), Tojota (toyota), Hjundaj (Hyundai) apod. --Slfi 17:32, 29. 4. 2007 (UTC)

Předpokládám, že jde o problém letadel Mitsubishi x Micubiši z doby WWII, pak:
  1. Micubiši je standardní český přepis japonského názvu 三菱, Mitsubishi je Hepburnův přepis téhož. Hepburnův přepis japonštiny vychází z výslovnosti anglického jazyka a používá se hlavně v anglosaském prostředí, český přepis vychází z výslovnosti jazyka českého. Více k přepisu japonštiny viz Wikipedista:Pazuzu/Poznámky k českému přepisu japonštiny. Používat některý z přepisů je nutné, protože japonština používá znakové písmo (kandži) – to je i důvod, proč se Volkswagen ap. nepřepisuje Folksvágen (němčina používá latinku :) Mimochodem myslím, že Hyundai Korejci vyslovují Čundaj (ale tím si nejsem jist).
  2. Japonské firmy, které působí na západních trzích, používají z komerčních důvodů přepis svých názvů do latinky např. Toyota, Hitachi, Kawasaki atd. a z jasných důvodů (americký trh) při tom používají Hepburnův přepis. V češtině se pak toto respektuje, a proto známe značku Toyota a ne Tojota. Stejně i automobilka Mitsubishi (přesněji Mitsubishi Motors) je v Česku pořád Mitsubishi. To ale neznamená, že se totéž automaticky vztahuje i na (před)válečné zaibacu 三菱 (Micubiši), které bylo navíc v roce 1946 rozpuštěno.
  3. Přepis Micubiši se v původní české literatuře běžně používá. V literatuře překládané (skoro vždy z angličtiny) nechávají překladatelé často původní „anglický“ (Hepburnův) přepis japonských názvů, protože překládají z angličtiny a o přepisu japonštiny mívají (většinou) dosti mlhavé představy.
  4. Na české wikipedii se používá český přepis japonštiny :-) Všechny názvy japonských letadel jsou přepisovány českou transkripcí a nevidím důvod, proč by jeden výrobce měl mít výjimku. --Pazuzu 22:50, 29. 4. 2007 (UTC)
Ano, s tímto stanoviskem se plně shoduji. Problematika přepisu do češtiny z čínského nebo japonského písma, stejně jako syntaktické hledisko, nejsou vždy úplně jednoznačné (viz třeba vysvětlení znaků Wing Chun nebo psaní japonských jmen životných). Česká Wikipedie, český přepis.--Pindick 10:04, 30. 4. 2007 (UTC)
Díky za podporu :) --Pazuzu 11:40, 30. 4. 2007 (UTC)
Díky za vysvětlení, teď už jsem pro český přepis, ale chtělo by to ujednotit a případně dát na ty stránky odkaz na vysvětlení. Ještě jednou díky. --Slfi 15:54, 30. 4. 2007 (UTC)

Ahoj, díky za ty korekce. Sám se na tom přiučím, protože edituju jen pár dní. Chtěl bych se jen zeptat, ty otazníky jsou vložené japonské znaky? Řikám si, jestli je tam má cenu vkládat, pokud je stejně nejde zobrazit. A chtěl bych se zeptat u reference, co znamená to číslo vedle odkazu na anglický článek. Chtěl jsem ho tam taky vložit, ale vlastně nevím, kde se tam bere:-) Dík Nadkachna 10:59, 30. 4. 2007 (UTC)

Ty „otazníky“ jsou japonské znaky a měly by se zobrazovat správně. Jestli se ti tam objevují otazníky, tak je problém nejspíš ve tvém prohlížeči (nemá nainstalovanou podporu japonského písma nebo tak nějak - prostě je to jen softwarová záležitost). Číslo u šablony Překlad označuje verzi přeloženého článku, protože články jsou neustále editovány a měněny, tak aby byl původní text snadno dohledatelný při případné kontrole ap. Číslo se dá zjistit více způsoby, podle mě nejsnazší je kliknou na odkaz Cite this article v levém sloupečku dole (část toolbox) na příslušném článku na anglické wikipedii (analogicky u dalších jazyků), objeví se něco jako tato stránka s údajem Page Version ID. Podrobněji k šabloně Překlad viz Šablona diskuse:Překlad. Snad to vysvětlení bylo srozumitelné :-) … a přeju ti hodně energie do dalších editací. --Pazuzu 11:39, 30. 4. 2007 (UTC)

Díky, to je přesně, co jsem chtěl vědět. Diskusi pročtu. To si tu japonštinu musím nainstalovat, abych si to užil:-) Nadkachna 10:22, 1. 5. 2007 (UTC)

1939 v letectví[editovat zdroj]

Zdravím. Četl jsem si článek PZL.37 Łoś a docela mě překvapilo, že všechny odkazy na roky směřují na 19XX v letectví. Někde je to určitě vhodné (respektive bude až ty články budou existovat), ale asi ne všude. Třeba u věty "1. září 1939 napadly jednotky Wehrmachtu Polsko a začala druhá světová válka." mi to dost nesedí, protože samotná věta nemá s letectvím nic společného (a hlavně datum ne). Možná by bylo vhodné ty wikilinky upravovat trochu s citem. Díky. Adam Zivner 17:14, 30. 4. 2007 (UTC)

To je pravda. S kolegou Rp jsme s těmi články XXX v letectví právě začali a já ještě nemám názor (cit či tak nějak) odkud všude na ně odkazovat. Příště ta data budu vybírat s větším citem :-) Díky za připomínku. --Pazuzu 19:09, 30. 4. 2007 (UTC)
Já už jsem přemýšlel také nad tím, že by všechny odkazy na datum zůstaly, ale doplnily by se podle potřeby např. takto: 1913L s tím, že by se to vkládalo jednoduchým kódem šablony a jen tam, kde se to hodí. Takhle by se dalo odkazovat i na data z jiných oborů, např. 1913D, 1913S atd. Jinak tyhle spory budou asi pořád. --Rp 21:46, 30. 4. 2007 (UTC)
To mi přijde zbytečně složitý. Já bych to nekomplikoval a „letecké“ letopočty dával do infoboxu a v textu k datům s jasnou souvislostí k letectví. To, že se čas od času vyskytnou různé názory na konkrétní datum, je možné, ale to bych řešil případ od případu. Navíc předpokládám, že čtenář není „blbec“ a když se kliknutím na letopočet dostane na stránku xxxx v letectví dokáže se z ní dostat i na obecný rok a opačně. --Pazuzu 22:02, 30. 4. 2007 (UTC)

Ahoj, koukal jsem, že jsi přidal do článku o křižníku Sumatra, že je to pahýl. Snažil jsem se prozkoumat o té lodi maximum informací, ale myslim, že bez zacházení do nepodstatných detailů se toho už moc dodat nedá a ten pahýl je tam zbytečně. Loď skoro nebojovala a věci ohledně celé třídy a bitev jsou popsané v odkazech:-) Raději to nejdřív nadhazuju, než bych to rovnou smáznul. Jen by to chtělo tam dát nějaké foto, ale tohle ještě neovládám. Nadkachna 22:14, 2. 5. 2007 (UTC)

Jo a napadlo mě, že podobná situace hrozí s lodí Celebes z třídy Java. Aspoň nevim, jestli pro ni udělat odkaz zvlášť, anebo to nějak shrnout za celou třídu najednou a nechat jen článek HNMLS Java, ale v kategorii nizozemske křižníky to zodkazoval zvlášť, aby se poznalo, ze nic neschází. Rád si nechám poradit:-)

  1. Pokud myslíš, že daný článek obsahuje všechny základní informace, tak ten pahýl umaž.
  2. Na české wiki jsou zatím jen články o jednotlivých lodích, ale nevidím žádný problém v psaní článků o třídách lodí, např. na anglické wiki existuje vždy (často) přehledový článek o dané třídě a podrobnější články o jednotlivých lodích. Záleží na tvém rozhodnutí.
  3. Vkládat obrázky je jednoduché. Návod viz Nápověda:Obrázky. Jediný problém je v licencích obrázků, obrázky musí být svými autory uvolněny jako PD, GNU, …, tj. nesmí mít copyright atd. viz Wikipedie:Popisky licence souborů. --Pazuzu 23:35, 2. 5. 2007 (UTC)

Prima nastuduju to. A všiml jsem si teď, že u lodí Java a Sumatra je v názvu článku chybná zkratka. Správně má být HNLMS. Zkoušel jsem to editovat a nic. Pokud víš jak to opravit, udělej to prosím, nebo poraď pro příště. Díky. Nadkachna 19:48, 3. 5. 2007 (UTC)

Opravil jsem to. Oprava názvu článku se dělá přesunem článku na nový název pomocí „záložky“ přesunout nahoře na stránce. Ovšem k HNLMS mám připomínku, to je anglická zkratka z „Her/His Netherland Majesty's Ship“. Podle mě bychom měli respektovat, že jde o nizozemské lodě a dávat tam oficiální zkratku Hr. Ms. („Harer Majesteits“), tak jak ji používají na nizozemské wikipedii. Takže např. z HNLMS Sumatra by bylo Hr. Ms. Sumatra (názvy s HNLMS bych nechal jako redirekty). --Pazuzu 20:53, 3. 5. 2007 (UTC)
S těmi zkratkami si nejsem úplně jistý. Jestli bychom neměli spíše používat zkratky které jsou běžně používané u nás repektive v naší literatuře. Na zkratku Hr. Ms. jsem zatím nikde nenarazil (u Hubáčka ani u Hrbků). Navíc během společného velení ABDA byl HNLMS běžně používaný název. Osobně jsem ochoten akceptovat oba způsoby používání zkratek, ale otázka je co ostatní uživatelé encyklopedie.--Sazex 06:54, 4. 5. 2007 (UTC)
Šlo mi hlavně o články o lodích. Ne o články o bitvách, kterých se účastnila ABDA (ABDA byla jen relativně krátká epizoda v „životě“ daných lodí). A protože jsou to nizozemské lodě, je myslím logické používat nizozemské označení. Stejně tak jako tu jsou články o polských lodích (ORP Kujawiak) s polským ORP (Okręt Rzeczypospolitej Polskiej) nebo rakousko-uherských lodích (SMS Viribus Unitis) s SMS (Seiner Majestät Schiff) – není důvod dělat nějaký mezikrok přes angličtinu. Prefixy pro různá loďstva jsou na en:Ship prefix. --Pazuzu 11:58, 4. 5. 2007 (UTC)

Přiklonil bych se k v českých zdrojích ustálenému způsobu. Nadkachna 21:14, 3. 5. 2007 (UTC)

Osugi (dnes město Ótojo) - kniha z které jsem čerpal uvádí Osugi Mura. Dále jsem se díval, že i na en, no, ms wiki je Osugi Mura. Yamashita Tomoyuki. Takže bych se chtěl zeptat, odkud jsi čerpal.--Tente84 14:16, 6. 5. 2007 (UTC)

V názvu Osugi-mura (japonsky 大杉村) je znak mura (村, někdy čteno jako son), který v japonštině znamená vesnice a je přidáván ke každému názvu vesnice. Podobně je to u všech japonských geografických názvů, např. město Hirošima je v jap. Hirošimaši (česky něco jako „Hirošimaměsto“) – důvodem je, že stejný název mívají vesnice, město, řeka, hora… tak aby se to rozlišilo přidá se na konec označení o co jde (příklad je třeba tady). V češtině a dalších západních jazycích se běžně tyto „přípony“ neuvádějí, proto jsem umazal mura. (Pokud ale budeš trvat na názvu Osugi Mura, můžeš ho tam vrátit.) Odkaz na článek o vesnici jsem zrušil, protože vesnice zanikla v roce 1955, kdy se sloučila s dalšími v okolí a vzniklo město Ótojo. Troufám si se 100% pravděpodobností tvrdit, že na české wiki článek o takové vesnici nevznikne :-) Nemají ho ani na japonské wiki, tam je běžným zvykem podobné zaniklé vesnice jen zmínit v článcích o městech, které jejich sloučením vznikly. --Pazuzu 14:48, 6. 5. 2007 (UTC)
Ne, nechci to měnit. Jen mě zajímalo jak jsi k tomu došel. Jinak jsi to velmi pěkně vysvětlil. Díky--Tente84 15:05, 6. 5. 2007 (UTC)

[editovat zdroj]

Viz B-24 Liberator, nějak tam nemohu najít modely, které byly v provozu u 311. československá bombardovací peruť RAF, viz tam sekci Přehledy/Používané stroje. Ty varianty co uvádím mám z webu, odkazy tamtéž. Snad by bylo fajn to nějak vyjasnit.

M. Pajer v knize „Nad moři a oceány“ v přílohách mj. uvádí i seznam sériových čísel Liberatorů, používaných 311. squadronou — všechny jsou uváděny jako GR Mk.V a GR Mk.VI (druhou z nich je výhradně vyzbrojena od března 1945, v únoru s březnu 1945 dochází k výměně všech Mk.V za Mk.VI). Souhlasí to i podle seznamu s/n strojů, které byly používány v druhé polovině roku 1945 jako transportní mezi Británií a Československem (resp. letištěm Praha-Ruzyně). Ty byly publikovány v knize M. Pajera „Ve stínu slávy“, a také v seriálu z L+K „Organizační a technický vývoj čsl. vojenského letectva v r. 1945“, jehož autorem byl O. Soukup (L+K ročník LVI).
Dále je možné nalézt zmínky i o Liberatorech verzí Mk.III a Mk.IIIA (druhých bylo v RAF pouze 11 kusů — šlo o stroje B-24D-CO, z produkce závodu Consolidated v San Diegu, převzaté „nouzově“ přímo od USAAF, aby pomohly „vyspravit“ výzbroj dálkových hlídkových squadron Coastal Command, než z USA dorazí další požadované stroje; protože těchto 11 strojů neodpovídalo standardům, podle nichž byly vystrojovány Liberatory dodávané pro RAF, jsou tyto odlišeny označením GR Mk.IIIA). Sice prokazatelně minimálně na jednom Mk.IIIA naši létali (s/n LV343, ex- USAAF s/n 41-1111), ale tento jistý případ není ve spojitosti s „třistajedenáctkou“, ale s No.1(C)OTU.

Ptám, nedochází-li zde někde k záměně s Avro Lancaster (vzpomínám si, že otec, který lítal v 311., mi o Lancasterech něco říkal blahé paměti. -jkb-

Třistajedenáctka nikdy Lancastery ve výzbroji neměla, a protože k jejímu přezbrojování z Wellingtonů dochází až u Coastal Command, pak se tato možnost (tj. že by se o přezbrojení na Lancastery byť i jen uvažovalo) jeví jen jako vysoce spekulativní — v rámci Coastal Command se Lancastery jaksi nenecházely, všechny za války byly jen u Bomber Command (ostatně službě Coastal Command typ Liberator vyhovoval více, díky svému většímu doletu).

Pokud jde o Lancastery nikdy jsem neslyšel, že by je 311. peruť používala a vzhledem ke komplikacím s přeškolováním pilotů je hodně nepravděpodobné, že by třeba měla ve výzbroji pár kusů. Ale to je jen má domněnka.

No, ony ty Lancastery nebyly při přeškolování o nic náročnější, než Liberatory — zejména když se přecházelo z (relativně) jednoduchých dvoumotorových Wellingtonů na značně komplikovanější čtyřmotorové Liberatory, navíc, mj., vystrojené i radary. Ale žádných „pár kusů“ — nároky, a to zejména na pozemní personál, by u takovéto smíšené výzbroje skutečně byly značné… A v rámci RAF bylo skutečně jen minimum jednotek, které by používaly „smíšenou“ výzbroj, z několika různých typů. Ale jak píšu výše, 311. squadrona tehdy už působila u Coastal Command, a tam se během války žádné Lancastery skutečně nenacházely.

Případná zkušenost čs. pilotů s Lancastery mohla být (opět jen tipuju) třeba ve stylu „kamarád pilot od jiné perutě půjčil řízení při zalétávacím letu“ nebo „peruť vyzbrojená Lancastery měla základnu na stejném letišti“ ap. Pazuzu

Nevím sice, co kamarád, ale několik našich skutečně na Lancasterech létalo — ovšem nikoli u 311. squadrony (či u Coastal Command), a spíše mimo operační činnost. Mj. zcela jistě (v době odpočinku mezi operačními tůrami) na nich létal pan Karel Šeda, při přelétávání strojů k operačním jednotkám. Dále pak na nich zřejmě létal (a to jako zalétávací pilot v továrně!) pan Václav Jícha, DFC, AFC, který déle než rok působil v továrně firmy Vickers-Armstrong (závod Castle Bromwich), kde sice většinou zalétával nové Spitfiry, ale vedle nich se v Castle Bromwich v licenci vyráběly i Lancastery Mk.I (zde jich vzniklo 535 kusů). Mám mj. foto skupinky tamních zkušebních pilotů (na fotce je Alex Henshaw, MBE, Václav Jícha, DFC, James Rosser a Nor Olaf Ulstad; pózují před prvním tam postaveným Lancasterem, s/n HK535). Jako cestující se na Lancasteru také nejspíše svezl i F/Lt. Hřebačka — při návratu do Británie, kdy měl přes Atlantik letět na Lancasteru Mk.X, ovšem stroj při startu havaroval — letoun sice byl zcela zničen požárem, ale všichni na palubě stroje naštěstí vyvázli bez zranění. A bojově na nich létal J. R. Alexander, který mimo jiné působil jako navigátor u 106. a později u 83. squadrony (No. 5 Group, resp. No. 8 Group — PFF; mimochodem, u 83. squadrony se účastní první operace, při které byla použita zcela nová verze radaru H2S Mk.III). Článek o něm, z pera p. Jiřího Rajlicha, vyšel v Historii a vojenství č. 1/2005 (pravda, článek sice obsahuje několik drobných chyb ohledně určení strojů na nichž Alexander bojově létal, nicméně i tak to je zatraceně dobrý článek).
Jinak ovšem žádná squadrona na stejném letišti, společně s naší „třistajedenáctkou“, nikdy nepůsobila; v době do konce působení našich v Bomber Command (u No 3 Group RAF) mělo Lancastery ve výzbroji jen pár (a to doslovně) squadron Bomber Command, a to v rámci No. 5 Group RAF (naše squadrona působila ze základny East Wretham, s detašovanou jednotkou na letišti Stradishall — ani na jedné bázi v té době Lancastery nebyly). A v době působení u CC také tato možnost nepadá v úvahu — jednotlivé skupiny měly svoje vlastní základny (takže třeba na letišti No. 8 Group sice můžeme najít společně i Lancastery a Mosquita, ale nikoli Lancastery a Liberatory).

--Algernon 17:22, 8. 5. 2007 (UTC)

Díky za obsáhlé objasnění :-) --Pazuzu 17:55, 8. 5. 2007 (UTC)

chápu

Ahoj, nejdřív chci moc poděkovat za všechny ty úpravy v japonských článcích. Jak jsem koukal do té anglické diskuse, tak možná i ta vlajka je trochu diskutabilní, takže by se mělo zjistil, jestli by se zmínka neměla odstranit. Jinak bych se chtěl optat na ten odstraněný odstavec. Určitě jsem to mohl pochopit špatně, ale přijde mi, že jeho myšlenkou by mělo být, že Ezo se ve své politice nechtělo podřizovat císaři až do vojenské kapitulace a že ostrov byl dlouhodobě mimo hlavní oblast Japonska a v té době se do ní de facto konečně zařadil. Ale nemám detailní znalost reálnií, takže jsem se mohl i mýlit:-) Nadkachna 11:13, 17. 5. 2007 (UTC)

Ten odstavec jsem už upravil detailnějším překladem ze zdrojového článku na enwiki. Myslím, že kamenem úrazu byla formulace „Imperial rule was never in question for the Ezo Republic“, což znamená (pokud se šeredně nemýlím :-) zhruba toto: „o nadvládě císaře nebylo ve skutečnosti v Republice Ezo nikdy pochybováno“. On totiž v celých japonských dějinách snad nikdy nikdo nezpochybnil (samozřejmě formální :-) vládu císaře nad celým Japonskem, a naopak se jí všechny strany všemožných válek vždy zaštiťovaly – i ve válce Bošin. --Pazuzu 16:35, 17. 5. 2007 (UTC)

No teď budu asi za velkýho odborníka, ale úplně jsem si přitom vybavil film Poslední Samuraj:-))) Můj překlad byl v tomhle bodě evidentně mimo. Tak díky za opravu a vysvětlení. Anglickou verzi si možná ještě projdu, protože bych chtěl dělat více článků o Japonsku (ale přeci jen spíš víc tu techniku. nemam detailni znalosti kontextu:-)Nadkachna 19:52, 17. 5. 2007 (UTC)

Junkers Ju F 13[editovat zdroj]

Udělal jsem asi chybu, vidím, že jste zrovna přítomen, tak se zeptám, přesunul jsem Junkers Ju F 13 na Junkers F 13, protože všechna iw [7] jsou bez Ju, koukám ale, že u nás se to Ju používá jak v článcích tak i v šabloně, mám to vrátit nebo o tom chvilku popřemýšlíme, když už jsem byl tak aktivní?--Horst 14:51, 18. 5. 2007 (UTC)

Není nad čím přemýšlet — šlo o typ F 13 firmy Junkers, to „Ju“ tam vůbec nemá co pohledávat… To že se zde používá Junkers Ju F 13 je sice politováníhodné, ale nikdo to kvůli cs.wiki nebude předělávat v literatuře.
Firma Junkers totiž svoje výrobky (pro civilní trh) označovala kombinací písmene (označujícího určení typu) a pořadového čísla. Zkratka Ju se přidává u typů, které dostaly typové označení přidělené RLM (Junkers Ju 52, Ju 52/3m, Ju 87, Ju 88, Ju 89, Ju 188 etc.). --Algernon 15:44, 18. 5. 2007 (UTC)
100% souhlas s Algernonem. Toho, že v šabloně bylo Ju F 13, jsem si už dříve všiml, ale nějak jsem na to pozapomněl. Takže přesun plně podporuji. --Pazuzu 21:48, 18. 5. 2007 (UTC)

Ad článek (dotaz):[editovat zdroj]

http://cs.wikipedia.org/wiki/Boj_o_Singapur
http://cs.wikipedia.org/wiki/Boje_v_Indick%C3%A9m_oce%C3%A1nu_za_2._sv%C4%9Btov%C3%A9_v%C3%A1lky
Vzhledem k tomu, že se více pohybuji na webu „Fronta CZ“ než zde, tak mi (bohužel) neunikla debata mezi autorem článku (uživatel, či přispěvatel, s nickem Langosh) a ostatními autory přispívajícími na web. Bohužel, oba články vznikly za značného přispění p. Tomáše Adama, bez jehož souhlasu (vlastně i bez jeho vědoní) byly nedokončené (i zde, zdá se, jsou považovány za „polotovar“, viz. umístění šablony UPRAVIT) články umístěny sem. Vzhledem k odstranění „poděkování“, a vzhledem k tomu, že autor ani nepotřeboval za nutné alespoň uvědomit spoluautora (či editora) článku, přijde mi postup wikipedisty „Langoshe“ jako přinejmenším neetický (navíc mám jisté pochybnosti o tom, zda-li nebylo porušeno autorské právo p. Adama). V každém případě ale mi přijde, že autor minimálně porušil „zvyk“, viz. pravidla webu Fronta CZ

http://www.fronta.cz/sekce/jak-prispet-na-web

Mj. viz. toto: »A naopak: vzhledem k tomu, že redakce často stráví hodně času opravami a úpravami článku, pokládáme za slušnost, že autor pak neumístí svůj takto upravený článek i na jiný web.« (Vzhledem k tomu, že článek — rozpracovaný článek — byl umístěn pouze sem, nikoli i sem, přijde mi autorův postup, řekněme, poněkud zvláštní.) Ovšem musím jednak upozornit na to, že nejsem oním spoluautorem (či editorem) článku, jednak si nejsem na 100% jistý porušením autorského práva, ovšem vcelku by mne zajímalo „jak to tedy je“. Děkuji, --Algernon 11:13, 10. 6. 2007 (UTC)

Předem upozorňuji, že nejsem moc velký expert na autorské právo, takže následující vychází jen z mých dosavadních zkušeností na Wikipedii a ze „selského rozumu“:
  1. Když se tu tyto dva články objevily, měl jsem určité podezření, zda nejde o copyvio, ale protože jsem na webu žádný z nich nenašel, tak jsem předpokládal, že jsou v pořádku.
  2. To poděkování jsem z nich odstranil já, protože na wikipedii se do článků autoři, spoluautoři ap. nepíší. Případné díky je možné psát do diskuze k příslušnému článku nebo do „shrnutí editace“.
  3. Pokud by se příslušný spoluautor cítil poškozen na svých právech, stačí se o tom zmínit na vhodném místě (např. na diskuzní stránce příslušného článku nebo Pod lípou) a velmi rychle by se to vyřešilo (i případným smazáním problematického článku). Na Wikipedii se velmi dbá o dodržování autorských práv, ale bohužel zjišťování jejich porušování (kopírování ap.) je odkázáno v podstatě jen na „google“ a pozornost jednotlivých wikipedistů.
  4. Co se týče fronty.cz, tyto články jsem tam nenašel. Pokud by tam ale byly zveřejněny, měl bych osobně pocit, že jsou „copyrightované“, protože na všech stránkách je dole © a žádnou jinou jasnou informaci o „licenční politice“ na frontě.cz jsem nenašel (ale možná jsem hledal špatně :-) Do diskuzního fóra na frontě.cz nemám přístup (je jen pro registrované), takže nevím, co se tam odehrává. --Pazuzu 12:54, 10. 6. 2007 (UTC)
Co se týče fronty.cz, tyto články jsem tam nenašel. Pokud by tam ale byly zveřejněny, měl bych osobně pocit, že jsou „copyrightované“, protože na všech stránkách je dole © a žádnou jinou jasnou informaci o „licenční politice“ na frontě.cz jsem nenašel (ale možná jsem hledal špatně :-)
Viz. výše… „Vzhledem k tomu, že článek — rozpracovaný článek — byl umístěn pouze sem, nikoli i sem, přijde mi autorův postup, řekněme, poněkud zvláštní.“ --Algernon 13:16, 10. 6. 2007 (UTC)
Řekl bych, že prostě záleží na tom, jak se mezi sebou dohodnou autoři (spoluautoři). Pokud se ozve případný poškozený spoluautor, jistě se to rychle vyřeší. Vhodné místo, kde by se mohli nacházet wikipedisté zběhlejší v autorském právu než já je např. Wikipedie:Pod lípou (práva), případně Wikipedie:WikiProjekt Autorské právo :-) --Pazuzu 14:41, 10. 6. 2007 (UTC)
Díky, na příslušné stránky se podívám — uvidím ještě, co díl na celou věc pan Adam… V každém případě ho zakončení prací na doposud neuveřejněném článku, který se ke všemu objevil někde zcela jinde, příliš nepotěšilo. Uvidíme za pár dnů, až účastníci (svoji nevoli zatím více projevili ostatní autoři, kteří onen postup hodnotí hlavně jako poněkud unfair) debaty kolem onoho článku vychladnou. --Algernon 15:04, 10. 6. 2007 (UTC)

Ad článek — motor Hispano-Suiza 8[editovat zdroj]

http://cs.wikipedia.org/wiki/Hispano-Suiza_8
resp.
http://cs.wikipedia.org/w/index.php?title=Hispano-Suiza_8&diff=1579140&oldid=1579130
S druhým wikipedistou "Rp" máme spor ohledně mnou provedené editace, kterou začal opakovaně revertovat. Protože nakonec nabídl, ehm, „férovku“ (nemluvě o porušení pravidla „tří revertů“), obracím se na Tebe, jako autora článku — jakého chceš použít koeficientu k přepočtu původně uváděných jednotek na dnešní jednotku kW? Důvod mého zásahu (nemluvě o možném dalším, jako např. moje obvyklé používání termínu „hmotnost suchého motoru“, na místo na Wiki zaběhnuté (?) podoby „suchá hmotnost“) vysvětluji v diskusi k článku:
http://cs.wikipedia.org/wiki/Diskuse:Hispano-Suiza_8
Dále bych Tě chtěl také požádat o vyjádření k debatě na téma „podoby šablony Specifikace letounu“, viz diskuse zde:
http://cs.wikipedia.org/wiki/%C5%A0ablona_diskuse:Specifikace_letounu
(Šablona je momentálně uzamčena, do vyjasnění v diskusi; protože se diskuse momentálně účastní jen dva lidé, velice bych ocenil vyjádření i dalších autorů článků v oboru letectví.) Viz:
http://cs.wikipedia.org/w/index.php?title=%C5%A0ablona:Specifikace_letounu&action=history
Díky --Algernon 17:53, 11. 6. 2007 (UTC)

Rolls-Royce Merlin[editovat zdroj]

Neskromný dotaz — ty knihy uvedené jako „pramen“, ty byly použity při tvorbě české verze článku, a nebo jsou jen opsány z anglické verze článku?

A eh… Pardon, omlouvám se za jízlivost, ale psát pahýl podle nepříliš kvalitního článku z enwiki mi nepřijde na místě… Neměli-li jsme jej až doposud, je nutné „tlačit na pilu“ tímto způsobem? (Pravda, já osobně jej mám v plánu až po dokončení motoru V-1710…) :o))) Osobně nanejvýš celý pahýl dost důkladně promažu, protože obsahuje řadu nepřesností.

Mimo jiné, ehm, motor Merlin XX zcela jistě nepoháněl žádný Mustang… --Algernon 16:14, 23. 6. 2007 (UTC)

Zdroje jsou z anglické wiki. Požadavek na článek RR Merlin tady byl už asi rok, ale nikdo se do toho nepustil, tak jsem napsal alespoň malý pahýl. A jestli je nekvalitní, pak editujte s odvahou. --Pazuzu 16:19, 23. 6. 2007 (UTC)
Výše píšu, že jej „momentálně nemám v plánu“ — nejprve po dokončení V-1710… Pokud ho někdo — kdokoli — upraví do použitelné verze (ač mám jistou pochybnost že toho je kdokoli mocen), klidně. Zatím jen umažu, co je tam nepřesně… Jinak, ehm, jak dlouho jsou v „požadavcích“ jiné články? „Nepřítomnost“ mi nepřijde jako důvod psát články nekvalitní — těch je wiki plná… --Algernon 16:24, 23. 6. 2007 (UTC)