Diskuse:Myanmar

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Barma nebo Mjanmarsko?[editovat zdroj]

Barma nebo Mjanmarsko? http://www.rozhlas.cz/cro6/internet/_zprava/384000

(193.85.189.75 19:52, 27. 9. 2007 (UTC)).

Hlavní město[editovat zdroj]

Chtěl bych požádat o opravení názvu hlavního města u státu Myanmar. Podle všech ostatních zdrojů mimo wikipedie je to Rangůn. Prosím, prověřte tuto informaci. Čerpala jsem na wikipedii informace o Myanmaru a hlavní město bylo označeno za nesprávné. Děkuji. -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) Rajlik (diskuse)

Bylo by dobré uvést které zdroje to tvrdí. Koukal jsem na mzv.cz tam to skutečně je uvedeno Rangún, avšak s datem aktualizace někdy v roce 2005, tedy před postavením nového hlavního města Naypyidaw ( lidovky.cz k tomu). --Li-sung 17:34, 4. 3. 2008 (UTC)

< HLAVNI MESTO> Ano je to tak. Rangun uz hlavni mesto neni a vlada si vybudovala nove, pro ne bezpecnejsi hl.m. Naypyidaw. R.Pejskar

Junta[editovat zdroj]

Vzhledem k tomu, že v současnosti už mají v Myanmaru prezidenta (dle aktualit na wiki), navrhoval bych přepsat odstavec Současnost a zároveň odstranit Myanmar ze seznamu států řízených juntou. Evrafon 12. 2. 2011, 13:45 (UTC)

Úvodní box a kvalita článku[editovat zdroj]

Úvodní box se mi nezdá. Vypadá to tak, že tam asi něco v tamějším písmu nešlo zobrazit. Krom toho je článek ohledně politické situace IMHO zastaralý. Teď nedávno byl v Myanmaru prezident USA Barack Obama, a tomu předcházely mnohé události. Je tady odborník? --Zbrnajsem (diskuse) 23. 11. 2012, 17:35 (UTC)

Může mi autor textu vysvětlit, co to jsou etnické rasy?: "...obývají většinově národní etnické rasy." děkuji za odpověď.

Přesun[editovat zdroj]

(Byl navržen přesun na Barma. --Jvs 6. 11. 2015, 20:36 (CET))

  • spíše proti - jedná se o oficiální název země (Barma je zastaralý název) --Wikipedista:BobM d|p 22. 4. 2015, 11:21 (CEST)
Ahoj, to jistě máš pravdu, ale tato skutečnost je proti odkazovanému doporučení (viz pravidlo).--Kozuch (diskuse) 22. 4. 2015, 12:22 (CEST)
  • Jsem proti přesměrování stačí. Problém s doporučením očekávaného názvu je, že nereflektuje změnu názvu. K té však došlo. Nový název Myanmar je tedy blíže pravdě a souhlasím s ním.--Rosičák (diskuse) 22. 4. 2015, 20:58 (CEST)
  • Určitě pro. Čeština má právo na exonyma naprosto nezávisle na barmské právní úpravě. Právě proto tu máme pravidlo Očekávatelnost a specializované pravidlo Jména měst a obcí. Nevím pro jaký jiný případ bychom tyhle pravidla měli. --Palu (diskuse) 22. 4. 2015, 22:42 (CEST)
  • Opatrně pro. Prvně bych řekl, že vztah Barma-Myanmar není klasický vztah nového jména-zastaralého jména = vzhledem k politické situaci barmská opozice dodnes změnu ostentativně nepřijala a podobně některé státy změnu jména neakceptovaly (USA?, s tím, že třeba Česká republika změnu akceptovala). Pak je otázka, jaká je skutečná praxe (u nás), díval jsem se alespoň do korpusu (syn2010) a vyšel mi poměr u nominativů Barma (78), Myanmar (11), Myanma (25). Ta čísla mě nakonec nasměřovala k podpoře návrhu (původně jsem myslel, že Myanamr byl více respektovaný, pokud by ta čísla byla víceméně vyrovnaná, pak by asi bylo lepší užít princip oficiality, ale teď se nezdá, že by vyrovnané byly, navíc se zdá, že oblíbenější je z té dvojice víceméně oficiálních jmen ten "Bečkův tvar" Myanma [byť je méně oficiální], nad čímž by se případně ještě mělo zamyslet, jestli by to pro nás nemělo mít nějaké důsledky). --marv1N (diskuse) 24. 4. 2015, 10:37 (CEST)
  • Jsem pro přesun na Barma. Víceméně souhlas s marv1Nem i Paluem. Je pravda, že došlo ke snaze změnit název, ale čeština prostě tu změna zřejmě odmítá.--Tchoř (diskuse) 24. 4. 2015, 10:46 (CEST)
  • Proti. Je to oficiální jednoslovné jméno (i když se mi silně protiví, jaký tvar soupeření o oficiální název "vyhrál" pod vlivem angličtiny, která však koncové -r nevyslovuje; sám bych měl raději tvar Myanma a osobně ho používám, když nepíšu do wikipedie). Očekávatelnost bych aplikoval jen na pojmy, které nejsou oficiálním jménem (variantní názvy indonéských ostrovů), nebo je v češtině v jistém smyslu oficiálních více tvarů (oblíbená válka o přechylování ženských příjmení a patronym). Petr Karel (diskuse) 24. 4. 2015, 11:37 (CEST)
    Ještě k onomu ryze oficialistickému přístupu: Je pravda že já pro přesun hlasuji spíše proto, že Barma vypadá na očekávanější variantu, nicméně ani ta situace na oficiální úrovni nedává jednoznačné výsledky, změna jména nebyla uznána zdaleka všemi státy (to jsem říkal) a ani u té České republiky vidíme jistou nejistotu ([1], [2]). Na okraj: Nevím, jak angličtina pomohla zrovna tvaru Myanmar, který s angličtinou nemá vůbec nic společného - oni Barmánci mají zvláštní zálibu v romanizacích, které jsou internacionální svojí nesrozumitelností všem stejně (tedy Angličanům, Čechům, Francouzům...). --marv1N (diskuse) 23. 5. 2015, 13:25 (CEST)
  • proti - strávili jsme v regionu delší dobu a název Barma/Burma zcela vymizel. Návštěvníci i místní obyvatelé používají výhradně Myanmar. Stalo se v roce 1989. Pokud Čech přijede a hledá Barmu, je to jako by Barmánec hledal Československo. Ignorance faktů. -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 123.27.210.2 (diskuse)
  • poměrně silně proti – Myanmar je také užívaný název, navíc korektní a oficiální, který se objevuje už čtvrt století. S návrhem na přesun mohla přijít analýza dokazující jednoznačnou očekávanost Barmy; IMO „Barma“ není pro současný státní útvar ani jednoznačným očekávaným názvem, ale vztahuje se především ke koloniální etapě, respektive období do roku 1989.--Kacir 7. 5. 2015, 02:20 (CEST)
    Musím říct, že tenhle příspěvek je pro mě spíše matoucí. Sice začíná tvrdě (silně proti) s tím, že Myanmar je oficiální (s čímž lze souhlasit, ale již tam začínají problémy), ovšem další předpoklady jednoznačnost značně rozmělní (navíc část budí pochybnost o jejich správnosti). Myanmar je korektní? (i na lingvistický, i na politický rozměr nekorektnosti zde bylo poukázáno). Ad vztahuje se především ke koloniální etapě, respektive období do roku 1989: Obávám, že tady skáčete na propagandu vládnoucího režimu v Barmě (lze skutečně sledovat i užívání obou výrazů, tuším, že tak to má Bečka v Dějinách Barmy, ovšem ani tam to není "Barma" do 1989/ "Myanma" po r. 1989, ale Myanmu užívá při výskytech se vztahem k režimu, v ostatních případech stále Barmu). K analýze: Myslím, že by to mělo být součástí návrhu, ovšem ta převaha je tak masivní, že koho skutečná praxe zajímala, tak si praxi našel, oficialisty by stejně praxe nepřesvědčila, takže pro ně by se to stejně dělat nemuselo. --marv1N (diskuse) 23. 5. 2015, 13:25 (CEST)
  • Určitě pro - Název Barma je pro české občany známější a používanější, než Myanmar. Navíc Barma je jakýmsi českým ekvivalnetem pro Myanmar a na Wikipedii měly být názvy članků výhradně s českým názvem (pokud tedy existuje). Název Myanmar se mi nelíbí a nepoužívám ho, čili jsem jednoznačně pro přesun na Barmu.--Radek2002 22. 5. 2015, 16:41 (CEST)
Návrh na přesun jsem odebral z důvodů nedosažení konsensu, prostor k diskusi byl dostatečný. --Wikipedista:BobM d|p 19. 6. 2015, 11:12 (CEST)

Přesun - znovuotevření[editovat zdroj]

navrhuji diskusi opět otevřít (bohužel sem se nestihl zúčastnit a byl bych jednoznačně pro přesun na Barma). Dle informací zde používá název Myanmar jen ten stát, který uznává juntu. Mircea (diskuse) 2. 10. 2015, 10:54 (CEST)
Také mě přijde nesystematické, že když vláda Barmy řekne že si říkají Myanmar a mluví Myanmarsky a jsou Myanmaranci, tak my bychom převzali jen název země Myanmar a Barmštinu a Barmánce nechali. I proto navrhuji návrat k Barmě. Pokud nebylo dosaženo konsensu, jak se píše výše, tak bychom měli zvolit tu možnost, která je pro české občany známější a používanější, jak se píše výše. Mircea (diskuse) 2. 10. 2015, 13:15 (CEST)
Proti, Myanmar je oficiální české jméno (uznávané MZV), i když se zpraseným přepisem podle angličtiny (němé r se v češtině nejen píše, ale dokonce i vyslovuje, což je šílenost). I Barmánci říkají Myanma, jak jsem se sám přesvědčil, a to určitě nebyli příznivci junty. Neznamená to ale měnit název jazyka z barmšiny na myanmštinu či myanmarštinu, to je falešný argument předchozího příspěvku. Mimochodem, z jazykového hlediska je dle Internetové jazykové příručky ÚJČ česky správně Myanmar, Myanma i Barma i s různými odvozeninami. Další falešný argument, tentokrát o příspěvek výš: Oficiální název státu si prosazuje daný režim, to však neznamená, že když je nedemokratický, že název neplatí, záleží na jeho diplomatickém uznání. I naše republika byla ČSSR, východní Němci měli Deutsche Demokratische Republik a obojí bylo také uznáváno v zahraničí. Je třeba si na nový název zvyknout, jako jsme si zvykli na Burkina Faso, Srí Lanka apod. A poslední douška: Pokud není dosaženo konsensu, článek se nepřejmenovává. Petr Karel (diskuse) 2. 10. 2015, 14:03 (CEST)
Když je podle ÚJČ správně nejočekávanější Barma nevidím důvod, proč ho nepoužít na wikipedii. MZV není pro českou wikipedii závazné (a navíc se tam píše Myanmar/Barma), důležité je, co používají lidé. Dle mnou uvedeného odkazu je lidová výslovnost v Barmě "Bama". A na Myanmar si v češtině stejně lidé nezvykly ani za 20 let. Stačí si dát do vyhledávače Myanmar - vyjede wikipedie a MZV a Barma - vyjedou ostatní články pro lidi o Barmě (www.jedudobarmy.cz/‎, Kolik stojí Barma - HedvabnaStezka.cz, Livingstone - Informace o zemích - Barma). Mircea (diskuse) 2. 10. 2015, 16:49 (CEST)
Srovnání s Cejlonem, Horní Voltou nebo bývalými socialistickými státy je zavádějící, jde o úplně jiné případy. Mircea (diskuse) 2. 10. 2015, 16:54 (CEST)
K tomu konsensu, přišlo mi, že většina je pro přesun, argumenty (zastaralé, oficiální) těch proti přesunu byly vysvětleny. Zastaralé Barma není, oficiální jsou tři verze jména státu. Mircea (diskuse) 2. 10. 2015, 17:00 (CEST)
Je otázka, jestli bylo nutné otevírat diskusi uzavřenou před tak krátkou dobou a s v podstatě žádnými novými argumenty (ovšem je pravda, že se vlastně tak moc o diskusi nejednalo). Je pravda, že onen problém, že ačkoliv Myanmar je bezpochyby jediné oficiální jméno našeho státu (ještě možná s Myanmou, ale to nechávám stranou), tak do materiálů důsledně oficialistických institucí (MZV, katastrální úřad, poukazoval jsem na to výše) se takovým zvláštním způsobem pronikl tvar Myanmar/Barma, což sám příliš nedokážu interpretovat. Dále Petr Karel upozornil na možnost, že se Barma drží pouze setrvačností (a v takových případech skutečně není příliš vhodné lpět na chvilkové "očekávanosti"), ovšem ono se nezdá, že by Barma nějak slábla (v době minulé diskuse nás média informovala, jak v Barmě jsou těžce utlačováni muslimové budhisty), dokonce bych řekl, že opět zažívá Barma renesanci (nutící katastrální úřad změně praxe): Nakonec to lze srovnat oněmi změněnými jmény jiných států, zatímco Cejlon a Horní Voltu dnes téměř nikdo nepoužívá (Cejlon tuatam někdo, Voltu jsem rozhodně nikdy neslyšel, takže nevím), u Myanmaru/Barmy je to skoro bych řekl obráceně. A my dokonce máme důvody pro onu zvětšenou persistenci... --marv1N (diskuse) 4. 10. 2015, 22:08 (CEST)
  • Proti - že bychom také přejmenovali levharta na pardála, jenom proto, že je to běžný název? Bombaj se také jmenuje Mumbaj a přesto je zastaralý název známější. --OJJ, Diskuse 9. 10. 2015, 15:29 (CEST)
Tak nevím, jak jste to myslel. Mumbai/Mumbaj máme na cswiki přesměrovanou na Bombaj. Ale stupeň oficiality (lze-li o ní vůbec hovořit) českého pojmenování cizího města je nesrovnatelně nižší než u názvu státu, proto bych na tom až tak nebazíroval a řídil bych se aktuálními českými zeměpisnými publikacemi (nevím, jaký je stav) případně jazykovědnými pravidly o překladech zeměpisných jmen. Petr Karel (diskuse) 9. 10. 2015, 15:42 (CEST)
Řekl bych, že rozdíl oficiality jmen států a ostatních geografických jmen sice existuje, ale rozhodně není nijak závratný. Zároveň platí, že sice "Barma" (za současných podmínek) nebude nikdy uznána jako české exonymum se vším všady, nicméně jsem uváděl, že už ani katastrální úřad si tou jednoznačností "Myanmaru" není tak jist (nota bene pro Mircea: již Kacir v předchozí diskusi naznačil, že zde nejsou žádná tvrdá čísla kvantifikující úzus, to by mohl být podstatný argument). Je pravda, že OJJův příspěvek spíše nedává smysl, nejdřív něco o levhartovi a pardálovi (?) a pak přichází přirovnání mluvící spíše pro Barmu (byť je tam rozdíl, Bombaj asi bude české exonymum, byť po ruce seznam nemám, ale lze tak usuzovat z tamější diskuse, uvádí ho SSČ - ten uvádí i "Barma", ale to je tak specifický případ, že by bylo nutné vidět seznam - mimochodem to je taky něco, co nikdo neudělal...). --marv1N (diskuse) 9. 10. 2015, 21:52 (CEST)

Proti - viz Český statistický úřad (https://vykazy.cz/csu/czso/ciselnik_zemi_-czem-) B.mertlik (diskuse) 9. 10. 2015, 22:18 (CEST)

Návrh na přesun odebírám, nebylo dosaženo konsensu. --Jvs 6. 11. 2015, 20:23 (CET)