Alžírská hymna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Kassaman
Slibujeme
We Pledge
Hymna AlžírskoAlžírsko Alžírsko
Jiné názvy Qassaman
Slova Mufdi Zakariah, 1955
Hudba Mohamed Fawzi
Přijata 1963

Kassaman

instrumentální

Problémy s přehráváním? Nápověda.

Kassaman nebo Qassaman je národní hymnou Alžírska. Byla přijata v roce 1963, krátce po získání autonomie. Slova napsal Mufdi Zakariah v roce 1955, kdy byl vězněn Francouzi. Hudbu složil Mohamed Fawzi z Egypta.

Text[editovat | editovat zdroj]

arabský text transkripce Překlad
قسما بالنازلات الماحقات

و الدماء الزاكيات الطاهرات
و البنود اللامعات الخافقات
في الجبال الشامخات الشاهقات
نحن ثرنا فحياة أو ممات
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

Qasaman bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt
Wa-d-dimāʾi z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt
Wa-l-bunūdi l-lāmiʿāti l-khāfiqāt
Fi-l-jibāli sh-shāmikhāti sh-shāhiqāt
Naḥnu thurnā fa-ḥayātun ʾaw mamāt
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!
Přísaháme při zničujících blescích,

při ctnostné a vonící krvi,  

při zářícím a třepetajícím se praporu,

ve strmých a vznešených horách,

že povstali jsme v revoluci na život a na smrt,

a usnesli se, že Alžírsko přežije,

tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!

نحن جند في سبيل الحق ثرنا

و إلى استقلالنا بالحرب قمنا
لم يكن يصغى لنا لما نطقنا
فاتخذنا رنة البارود وزنا
و عزفنا نغمة الرشاش لحنا
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

Naḥnu jundun fi sabīli l-ḥaqqi thurnā

Wa ʾila stiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā
Lam yakun yuṣğā lanā lamā naṭaqnā
Fa-ttakhadhnā rannata l-bārūdi waznā.
Wa-ʿazafnā nağamata r-rashshāshi laḥnā
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Jsme vojáky, kteří se vzbouřili ve jménu spravedlnosti,

a pro naši nezávislost povstali do války.

Kdybychom nepromluvili, nikdo by nenaslouchal,

proto jsme přijali bubny střelného prachu za náš rytmus,

a rachot kulometů jako náš nápěv,

a usnesli se, že Alžírsko má žít,  

tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!

يا فرنسا قد مضى وقت العتاب

و طويناه كما يطوى الكتاب
يا فرنسا ان ذا يوم الحساب
فاستعدي وخذي منا الجواب
ان في ثورتنا فصل الخطاب
و عقدنا العزم ان تحيى الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

Yā Faransā, qad maḍā waqtu l-ʿitāb

Wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb
Yā Faransā ʾinna dhā yawmu l-ḥisāb
Fa-staʿiddī wa-khudhī minnā l-jawāb
ʾInna fī thawratinā faṣlu l-khiṭāb
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Ó Francie! Doba prázdných řečí už pominula,

uzavřeli jsme ji jako knihu.

Ó Francie! Den spočítání je nablízku,

Tak buď připravena na naši odpověď!

Naše revoluce je koncem prázdných slov,

a my se usnesli, že Alžírsko má žít,

tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!

نحن من أبطالنا ندفع جندا

و على أشلائنا نصنع مجدا
و على أرواحنا نصعد خلدا
و على هاماتنا نرفع بندا
جبهة التحرير أعطيناك عهدا
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

Naḥnu min ʾabṭālinā nadfaʿu jundā

Wa-ʿala ʾashlaʾinā naṣnaʿu majdā.
Wa-ʿala ʾarwāḥinā naṣʿadu khuldā.
Wa-ʿala hāmātinā narfaʿu bandā.
Jabhatu t-Taḥrīri ʾaʿṭaynāki ʿahdā.
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Z našich hrdinů stvoříme armádu,

a na našich mrtvých vystavíme slávu,

naše duše budou povýšeny k nesmrtelnosti,

a na našich ramenou vyzdvihneme vlajku,

složili jsme přísahu Osvobozenecké Frontě našeho národa,

a usnesli se, že Alžírsko má žít,

tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!

صرخة الأوطان من ساح الفدا

فاسمعوها واستجيبوا للندا
و اكتبوها بدماء الشهدا
و اقرأوها لبني الجيل غدا
قد مددنا لك يا مجد يدا
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...

Ṣarkhatu l-ʾawṭāni min sāḥi l-fidā

Ismaʿūhā wa-stajībū li-n-nidā
Wa-ktubūhā bi-dimāʾi sh-shuhadāʾ
Wa-qraʾūhā li-banī l-jayli ğadā.
Qad madadnā laka yā majdu yadā
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!

Volání naší Otčiny jde slyšet z bojišť,

Naslouchej mu a dbej!

Nechť je zaznamenán krví mučedníků,

A předčítán budoucím generacím.

Ó, Slávo, nabídli jsme ti naše pomocné ruce,

a usnesli se, že Alžírsko má žít,

tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Kassaman na anglické Wikipedii.