Vilamovština
Vilamovština (Wymysöryś) | |
---|---|
Rozšíření | Polsko |
Počet mluvčích | 70 |
Klasifikace | |
Písmo | Latinka |
Postavení | |
Regulátor | není stanoven |
Úřední jazyk | není úředním |
Kódy | |
ISO 639-1 | není |
ISO 639-2 | gem (B) |
ISO 639-3 | wym |
Ethnologue | ? |
Wikipedie | |
testovací verze | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Vilamovština (vilamovsky Wymysöryś) je dialekt střední horní němčiny, kterým se mluví v malém městečku Wilamowice u Bílska-Bělé, na hranici mezi Slezskem a Malopolskem. V současnosti tímto jazykem hovoří pouze asi 100 lidí, řadí se tedy mezi ohrožené jazyky.
Historie
[editovat | editovat zdroj]Vilamovština se nejspíše vyvinula ve dvanáctém století ze střední němčiny, silný vliv na ní měla i dolnoněmčina, nizozemština, fríština, polština a staroangličtina. Obyvatelé Wilamowic jsou nejspíše potomky nizozemských, německých a skotských osadníků, kteří do Polska přišli v průběhu 13. století.
Až do konce druhé světové války byla vilamovština mateřský jazyk občanů Wilamowic, poté se ale komunistický režim snažil používání tohoto jazyka omezovat, až do roku 1956 dokonce formou zákazu. I přes následnou legalizaci ale roste procento zvláště mladých lidí, kteří mluví jen polsky.
Nejznámějším básníkem píšícím ve vilamovštině je Florian Biesik.
Abeceda
[editovat | editovat zdroj]Vilamovská abeceda má 34 písmen:
a | ao | b | c | ć | d | e | f | g | h | i | j | k | ł | l | m | n | ń | o | ö | p | q | r | s | ś | t | u | ü | v | w | y | z | ź | ż |
A | AO | B | C | Ć | D | E | F | G | H | I | J | K | Ł | L | M | N | Ń | O | Ö | P | Q | R | S | Ś | T | U | Ü | V | W | Y | Z | Ź | Ż |
Příklady
[editovat | editovat zdroj]Číslovky
[editovat | editovat zdroj]Vilamovsky | Česky |
ás | jeden |
cwe | dva |
drȧj | tři |
fiyr | čtyři |
fynf | pět |
zȧhs | šest |
zejwa | sedm |
aht | osm |
noün | devět |
can | deset |
Slova
[editovat | editovat zdroj]
|
Vzorový text
[editovat | editovat zdroj]1. Güty nocht ynzer HjerGöt
Wir wan bata cy der güt,
Güty nocht ynzer HjerGöt
Wir wan bata cy diyr güt, güty nocht
2. Güty nocht ynzer Foter
Maj łiwy byröter.
Güty nocht ynzer Foter
Maj łiwy, łiwy byröter, güty nocht
3. Güty nocht, ynzer Müter
Wir wan bata batputer (nystyn)
Güty nocht, ynzer Müter
Wir wan bata batputernystyn
4. Güty nocht oły zaj
Wu der ym hymuł zajt
Güty nocht oły zaj
Wu der ym hymuł zajt, güty nocht
5. Güty nocht, oły enieła
Wu bysiücter Pyjtela
Güty nocht, oły enieła
Wu bysiücter Pyjtela, güty nocht
Ukolébavka
[editovat | editovat zdroj]
|
|
nebo | |
|
|
- Ynzer Foter, dü byst ym hymuł,
- Daj noma zuł zajn gywajt;
- Daj Kyngrajch zuł dö kuma;
- Daj wyła zuł zajn ym hymuł an uf der aot;
- dos ynzer gywynłichys brut gao yns haojt;
- an fercaj yns ynzer siułda,
- wi wir aoj fercajn y ynzyn siułdigia;
- ny łat yns cyn zynda;
- zunder kaonst yns reta fum nistgüta.
- [Do Dajs ej z Kyngrajch an dy maocht, ans łaowa uf inda.]
- Amen
Všeobecná deklarace lidských práv
vilamovsky |
Oły łaojt zajn gybün yr frajchajt głajch myta aondyn łaojta. Dy zajn bysienkt mytum gydechnys an myt ar zejł an dy zuła zich myt aondyn bygejn wi bridyn. (čte se: Ouy uaojt zajn gybyyn yr frajchajt guajch myta aodyn uaojta. Dy zajn byšenkt mytum gydechnys an myt ar zej-u an dy zuua zich myt aodin bygejn wi bridyn). W, w se nečte anglicky, ale má výslovnost česky, jako jednoduché V. Ü v přepisu yy, čte se jako v němčině, tedy co nejtvrději, co to jde. |
česky |
Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství. |
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Obrázky, zvuky či videa k tématu vilamovština na Wikimedia Commons
- Test vilamovské verze projektu Wikipedie v Inkubátoru