Falčtina
| Falčtina (Pälzisch)[1] | |
|---|---|
Mapa rozšíření jazyka
|
|
| Rozšíření: | |
|
Počet mluvčích: |
|
|
Klasifikace: |
|
| Písmo: | Latinka (německá verse) |
| Postavení | |
| Regulátor: | není |
| Úřední jazyk: | |
| Kódy | |
| ISO 639-1: | není |
| ISO 639-2: | není |
| SIL: | PFL |
| Wikipedie | |
| pfl.wikipedia.org | |
Falčtina (Pfälzisch/Pälzisch nebo Pfaelzisch/Paelzisch) je západofrancký dialekt německého jazyka, který je používán v Údolí Rýna, přibližně v oblasti mezi městy Zweibrücken, Kaiserslautern, Alzey, Worms, Mannheim, Heidelberg, Speyer, Wörth am Rhein a hranicí alsaského regionu ve Francii a také za ní. Pensylvánská němčina nebo také pensylvánská holandština je primárně odvozena od falcké němčiny, kterou sebou do severní Ameriky v sedmnáctém století přivezli emigranti z Evropy a vybrali si ji za svůj hlavní rodný jazyk na americkém kontinentě. Dunajská švábština v Chorvatsku a Srbsku používá také mnoho elementů z falčtiny. Běžně je rozdíl mezi západní falčtinou (Westpfälzisch) a přední falčtinou (Vorderpfälzisch) ve východní části Falcka. Následují některé příklady rozdílů mezi hornoněmčinou a falčtinou:
| Přední falčtina | Západní falčtina | Horní němčina | Anglický ekvivalent | Český ekvivalent |
|---|---|---|---|---|
| Mais | Mais | Mäuse | mice | myši |
| Lais | Lais | Läuse | lice | vši |
| Grumbeer | Grumbeer | Kartoffel | potato | brambora |
| Schnoog(e) | Stechmigg | Mücke | mosquito | komár |
| Bääm | Bääm | Bäume | trees | stromy |
| Schdää | Schdää | Stein | stone | kámen |
| soi | sei | sein | his (possessive) | jeho |
| unser | unser | unsere | ours | náš |
| net/nit | net | nicht | not | ne |
| dowedder | degeche | dagegen | against | proti |
| Fusch | Fisch | Fisch | fish | ryba |
| ebbes | ebbes | etwas | something | něco |
| Ärwett | Arwett | Arbeit | work | práce |
| Dor | Dor | Tor | gate | brána |
| Abbel | Abbel | Apfel | apple | jablko |
| Hawwe | Hänn | Haben | have | mít |
Příklad věty v přední falčtině:
Isch habb's'm schunn verzehlt, awwer där hot mer's nit geglawt.
V západní falčtině:
Ich häbb's'm schunn verzehlt, awwer er hat mer's net geglaabt.
Ve standardní němčině bude věta znít takto:
Ich hab's ihm schon erzählt, aber er hat's mir nicht geglaubt.
Hasch a(ch) Hunger? (západní falčtina)
Hoschd aa Hunger? (přední falčtina)
Ve standardní němčině bude věta znít takto:
Hast du auch Hunger?
Český překlad bude znít takto:
Také máte hlad?
Mluvčí falčtiny mají tendenci polykat některé hlásky, které jsou ve standardní němčině slyšet. Je důležité podotknout, že výslovnost a gramatika se může lišit od regionu k regionu (dokonce od města k městu). Falcká němčina však může být rozdílná i ve stejné obci, kde jsou mluvčími sousedé. Něco, co má falčtina společného je, že není použit genitiv, stejně jako není použit nedokonalý německý čas vyjma slov jako jsou soi (být) and wolle (chtít).
Reference [editovat]
Externí odkazy [editovat]