Aleluja! Živ buď nad smrtí slavný vítěz

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Katolický kancionál z roku 1851 s písní Hallelujah! Živ buď nad smrtí Zvítězitel

Aleluja! Živ buď nad smrtí slavný vítěz (německy Alleluja! Des Todes starker Überwinder, polsky Alleluja żyw już jest śmierci Zwyciężyciel; staršími názvy Aleluja! Živ buď nad smrtí zvítězitel[1] nebo Aleluja! Zdráv buď, náš milý spasiteli[2]) je původem česká velikonoční píseň z roku 1830 oslavující zmrtvýchvstání Ježíše Krista.

Vznik[editovat | editovat zdroj]

Původní text písně napsal v češtině Tomáš Fryčaj, římskokatolický farář v Obřanech u Brna, moravský národní buditel a vydavatel populárních kancionálů. Nápěv složil Karl Nanke, ředitel kůru v brněnské katedrále sv. Petra a Pavla. Ve Fryčajově kancionálu je označena jako přeradostná píseň na vzkříšení Páně, která může být zpívána na Bílou sobotu, na den vzkříšení a o nedělích v době velikonoční.[1] Originální rukopis s touto písní je uložen v olomoucké pobočce Zemského archivu v Opavě jako součást pozůstalosti po Karlu Dostálovi-Lutinovovi.[3]

Současnost[editovat | editovat zdroj]

V jednotném kancionále vydávaném od roku 1973, v němž má přepracovaný text a upravený nápěv, je píseň uvedena pod číslem 401 jako první z písní pro dobu velikonoční. Má osm slok a při mši je možné ji zpívat na všech propriálních částech mše i na závěr. Je psána ve čtyřčtvrtečním taktu a tónině A dur. V mnoha katolických kostelích se používá k vyjádření radosti v liturgii velikonoční vigilie a zpívává se i později v době velikonoční.[4] Ve slezské vsi Lukavec se zpěv této písně stal součástí staletí staré tradice velikonoční jízdy na koních.[5]

Překlady[editovat | editovat zdroj]

Píseň se mimo Moravu stala oblíbenou i v Horním Slezsku (včetně Hlučínska[6]), kde se rozšířila v německém znění pod názvem Alleluja! Des Todes starker Überwinder,[7][8][9][10][11] respektive v polském překladu nazvaném Alleluja żyw już jest śmierci Zwyciężyciel.[12][9]

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

  1. a b FRYČAJ, Tomáš. Hallelujah! Živ buď nad smrtí Zvítězitel. In: FRYČAJ, Tomáš. Katolický kancionál k vzdělání a roznícení skutečné, veřejné i domácí pobožnosti. Složený od Tomáše Fryčaje, bývalého faráře v Obřanech blíž Brna. 10. vyd. Brno: František Šastl, 1851. S. 224.
  2. JURÁŇ, Jan. Varhaník. In: MEDVEĎOVÁ, Jiřina. S bílou holí. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství, 2004. Dostupné online.
  3. Zemský archiv v Opavě – pobočka Olomouc. Fond DOSTÁL-LUTINOV Karel 1882–1923 (1974). inv. č. 1545 Alleluja (Zdráv buď nad smrtí zvítězitel). Text: Tomáš Fryčaj, nápěv: Karel Nanke, rukopis, s.d., karton 31
  4. Nahrávka provedení písně v kostele ve Vratislavi na svátek sv. Vojtěcha (23. dubna) v roce 2015 (připadl na třetí čtvrtek po Velikonocích)
  5. MiH / ČTK. Obyvatelé Lukavce na Novojičínsku uctili tradiční jízdou na koních Kristovo vzkříšení [online]. Christnet.cz, 2012-04-08 [cit. 2016-03-28]. Dostupné online. 
  6. ULBRICH, Paul. Můj domov Kouty v letech 1941-1965 [online]. Kravaře-Kouty: Kouty mýma očima, 2004 [cit. 2016-03-28]. Dostupné online. 
  7. Kirchenlieder der Oberschlesier. Příprava vydání R. Jendryssek. [s.l.]: Laumann Druck GmbH, 1983. ISBN 978-3-89960-043-8. 
  8. Kirchenlieder der Oberschlesier [online]. Laumann Druck & Verlag [cit. 2016-03-28]. Dostupné online. 
  9. a b Carson Cooman: Czech Hymns [online]. Sonus Paradisi [cit. 2016-03-28]. Dostupné v archivu. 
  10. Ostern. S. 7. Schlesische Nachrichten : Zeitung für Schlesien [online]. Landsmannschaft Schlesien – Nieder- und Oberschlesien, 2006-04-15 [cit. 2016-03-28]. Čís. 8, s. 7. Dostupné v archivu pořízeném dne 2016-04-26. 
  11. PLOCH, Josef. Wilder Wermut : Die Chronik eines Russlandinternierten (1945). [s.l.]: [s.n.], 2003. S. 67. Obsahuje citaci první sloky německého textu písně. 
  12. OSTROGFILMS. Alleluja żyw juz jest śmierci Zwyciężyciel - orkiestra dęta i organy. [s.l.]: [s.n.] Dostupné online. 

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]