Lešon Kenaan
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Lešon Kenaan je termín, jímž Židé žijící ve středověku především na českém, ale též polském a lužickém území označovali jazyk běžně užívaný ve zdejších zemích, který i oni sami používali v každodenní komunikaci – tedy především staročeštinu, respektive obecně "západní slovanštinu", neboť jednotlivé západoslovanské jazyky v té době ještě nebyly natolik diverzifikované.
V opačné perspektive je pak označení lešon Kenaan (kanaánština) používáno pro variantu staročeštiny, kterou používalo právě židovské etnikum. Není zcela zřejmé, nakolik se tzv. židovská slovanština lišila od jazyka používaného nežidovskou populací a zda jde o nářečí či dokonce samostatný jazyk v pravém slova smyslu. Dochovala se především z glos k hebrejským textům (například komentáře k talmudu a liturgii Jicchaka ben Mošeho (Or zarua – Zaseté světlo) a Abrahama ben Azriela (Arugat ha-bosem – Záhon balzámu)), které sloužily jako vysvětlivky pro židovské čtenáře, kteří již plyně neovládali hebrejštinu. Tyto glosy byly psány hebrejským písmem, které však foneticky zachycovalo staročeská slova. Význam slov i syntax podle všeho odpovídá tehdejší češtině.
Češtinu na našem území Židé patrně používali zhruba do 15. století, kdy začala být nahrazována němčinou a kdy se silněji začal prosazovat aškenázský vliv. K češtině pak opět někteří přecházeli v 19. a 20. století, ovšem již bez návaznosti na někdejší lešon Kenaan.
Obsah |
[editovat] Název
Označení "lešon Kenaan" znamená "jazyk zdejší země" a vymezovalo se tak především k hebrejštině, kterou zdejší Židé zřejmě již plyně nehovořili a jež byla spíše jazykem liturgickým. Evropští Židé obvykle nazývali kraje, v nichž se usazovali, biblickými jmény. Podobně jako území dnešního Německa pojmenovali Aškenaz (Genesis 10, 3), západoslovanský region nazývali Erec Kenaan, tedy "Země kanaánská" – po Kenaanovi (כנען Kenacán), synu Chámově, biblickém patriarchovi (Genesis 9, 18).
[editovat] Kontroverze
Lešon Kenaan – anglicky též Knaanic, Canaanic, Leshon Knaan, Judeo-Slavic – je na portálu Ethnologue vedena jako samostatný jazyk a z tohoto pojetí vychází i články na cizojazyčných verzích wikipedie, především anglické (Knaanic language). Tento přístup však podle všeho není věrohodně podložen.
[editovat] Související články
[editovat] Externí zdroje
| Související články obsahuje Portál Jazyk |
| Související články obsahuje Portál Hebraistika |
- Šedinová, Jiřina: Literatura a jazyk Židů v Českých zemích, v EUROLITTERARIA & EUROLINGUA 2005, Technická univerzita v Liberci, 2005
- Světlík, Marek E.: Čtěte Bibli, tam to všechno je...!, v Souterrainu 7/2008
- Bondyová, Ruth: Mezi námi řečeno - Jak mluvili Židé v Čechách a na Moravě, Nakladaltelství Franze Kafky, Praha 2003
- Portál Ethnologue

