Tok Pisin

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Tok Pisin
Rozšíření: Papua-Nová Guinea

Počet mluvčích:

121 000

Klasifikace:

Písmo: Latinka
Postavení
Regulátor: není stanoven
Úřední jazyk: Papua-Nová Guinea
Kódy
ISO 639-1: není
---
tpi (B) tpi (T)
SIL: PDG
Wikipedie
tpi.wikipedia.org

Tok Pisin (tok znamená „slovo“ nebo „řeč“ a pisin je zkomolenina „pidžin“) je kreolský jazyk, který byl vytvořen a je používán v Papui Nové Guinei, kde je nejvíce používaným jazykem. Asi 2 miliony lidí ho používá jako druhý jazyk. Kromě Tok Pisin se jazyku říká také (Melanézská) Pidžin angličtina nebo Neo-Melanézština.

Oficiální používání[editovat | editovat zdroj]

Tok Pisin se v určitém rozsahu používá v médiích i vládě, ale angličtina má stále přednost. V některých školách se první tři ročníky učí v jazyce Tok Pisin.

Regionální varianty jazyka[editovat | editovat zdroj]

V různých oblastech Papuy Nové Guiney se používá výrazně odlišný slovník i gramatika, a to s různými dialekty v oblastech Novoguinejské vysočiny, severního pobřeží Papuy Nové Guiney a Ostrovů Nové Guiney.

Gramatika[editovat | editovat zdroj]

Slovesa mají jednu příponu, -im (z anglického him = jeho) k rozpoznání dokonavosti (luk - dívat se; lukim - vidět). Avšak některá slova, jako např. kaikai (jíst), mohou být dokonavá i bez přípony im. Čas je označen samostatnými slovy bai (z angl. by and by; budoucnost) a bin (angl. been; minulost). Průběhový čas je označen slovem stap - např. „získávat“ se překládá jako kisi stap.

Podstatná jména nerozlišují číslo, tak jako zájmena.

Přídavná jména obvykle přibírají příponu -pela (angl. fellow), když upravují podstatná jména. Výjimkou je liklik (malý), které se používá jako v tomto příkladu: liklik gut boi, „malý hodný chlapec“.

Zájmena ukazují osobu, číslo a dokonavost. Vzory se liší závisejíce na místních jazycích; duál je obvyklý, triál už méně. Největší seznam zájmen Tok Pisin je níže.

Zdvojení jsou v Tok Pisin velmi obvyklá. Někdy jsou použita jako metoda odvozování, někdy jsou slova zdvojená, protože dvě podobně znějící slova přejatá z jiných jazyků nešla pro Tok Pisin jinak přizpůsobit. Příklad: sip (loď, angl. ship), sipsip (ovce, angl. sheep)

Jsou známy jen dvě správné předložky: bilong (angl. belong), což znamená „z“ nebo „pro“, a long, což znamená všechno ostatní. Někdy jsou užívána jako předložky celá slova, jako např. antap long, „navrch“.

Osoba Singulár Duál Triál Plurál
První exkluzivní mi
(já)
mitupela
(on/ona a já)
mitripela
(oni dva a já)
mipela
(všichni z nich a já)
První inkluzivní - yumitupela
(ty a já)
yumitripela
(oba z vás a já)
yumipela
(všichni z vás a já)
Druhá yu
(ty)
yutupela
(vy dva)
yutripela
(vy tři)
yupela
(vy čtyři a víc)
Třetí em
(on/ona/ono)
tupela
(oni dva)
tripela
(oni tři)
ol
(oni čtyři a víc)

Slovník[editovat | editovat zdroj]

V jazyce Tok Pisin můžeme najít spoustu výrazů podobných nebo přímo přejatých (s gramatickou úpravou) z angličtiny (s vlivem Austrálie), portugalštiny domorodých melanézských jazyků a němčiny. Němčina získala velký vliv na vývoji jazyka Tok Pisin během německé nadvlády v roce 1914.

Číslovky[editovat | editovat zdroj]

  • wan
  • tu
  • tri
  • fo
  • faiv
  • sikis
  • seven
  • et
  • nain
  • ten

Přejatá slova[editovat | editovat zdroj]

  • guma - gumi (z německého Gummi)
  • Jděte pryč! - raus (z německého Raus!)
  • hruď - bros (z německého Brust)
  • vědět - save (z portugalského saiba)
  • znovu - gen (z anglického again)