Ch: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m r2.5.2) (Robot: Přidávám eo:Ch; kosmetické úpravy
Bez shrnutí editace
Řádek 1: Řádek 1:
{{Různé významy|stránka=CH}}
{{Různé významy|stránka=CH}}


'''Ch''' je deváté písmeno [[abeceda#Česká abeceda|české abecedy]] (řadí se mezi [[h]] a [[i]]). V češtině se vyslovuje jako [[Neznělá velární frikativa|{{IPA|[x]}}]] zněle též jako [[znělá velární frikativa|{{IPA|[ɣ]}}]] nebo [[znělá glotální frikativa|{{IPA|[ɦ]}}]]. Kód v [[morseovka|morseově abecedě]] je - - - -
'''Ch''' je čtrnácté písmeno [[abeceda#Česká abeceda|české abecedy]] (řadí se mezi [[h]] a [[i]]). V češtině se vyslovuje jako [[Neznělá velární frikativa|{{IPA|[x]}}]] zněle též jako [[znělá velární frikativa|{{IPA|[ɣ]}}]] nebo [[znělá glotální frikativa|{{IPA|[ɦ]}}]]. Kód v [[morseovka|morseově abecedě]] je - - - -


Jde o [[spřežka|spřežku]], která se používá mimo jiné v [[čeština|češtině]], [[slovenština|slovenštině]], [[polština|polštině]], v jazyce [[chamorro]], [[velština|velštině]], [[bretonština|bretonštině]], a [[kečuánština|kečuánštině]]. Jako jedno písmeno se používá i ve španělské abecedě, kde se řadí mezi [[c]] a [[d]].<ref>http://talks.php.net/show/php6-unicode-webtech2006/4</ref>
Jde o [[spřežka|spřežku]], která se používá mimo jiné v [[čeština|češtině]], [[slovenština|slovenštině]], [[polština|polštině]], v jazyce [[chamorro]], [[velština|velštině]], [[bretonština|bretonštině]], a [[kečuánština|kečuánštině]]. Jako jedno písmeno se používá i ve španělské abecedě, kde se řadí mezi [[c]] a [[d]].<ref>http://talks.php.net/show/php6-unicode-webtech2006/4</ref>

Verze z 20. 2. 2012, 00:46

Další významy jsou uvedeny na stránce CH.

Ch je čtrnácté písmeno české abecedy (řadí se mezi h a i). V češtině se vyslovuje jako [x] zněle též jako [ɣ] nebo [ɦ]. Kód v morseově abecedě je - - - -

Jde o spřežku, která se používá mimo jiné v češtině, slovenštině, polštině, v jazyce chamorro, velštině, bretonštině, a kečuánštině. Jako jedno písmeno se používá i ve španělské abecedě, kde se řadí mezi c a d.[1]

  • Jen několik málo českých slov bere CH jako dvě písmena, např. puchoblík (který vznikl z slov pucovat a hoblík) nebo báchamr (bác a hamr).[2]
  • Přepis výslovnosti v IPA pro CH je X. Ve španělštině (středo- a jihoamerickém dialektu) se naopak X čte jako CH.

Reference