Diskuse s wikipedistou:Nippon131

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Nippon131 v tématu „Mulomedicina Chironis

--Jvs 1. 10. 2019, 09:51 (CEST)Odpovědět

Strojový překlad[editovat zdroj]

Dobrý den, děkuji Vám za informace v článku Marcel Herrand. Bohužel obsahuje nevyhovující strojově přeložený text, který vyžaduje důkladnou jazykovou korekturu a případně i kontrolu odborné terminologie a obsahové správnosti. Pokuste se prosím upravit alespoň část textu, jež by tvořila ucelený článek. Po týdnu se rozhodneme, zda neupravené části takového článku úplně odstranit; tento proces se nazývá Odložené smazání. Děkuji za pochopení.


Hello, thank you for adding the article Marcel Herrand. Unfortunately, the text is an automated translation of insufficient quality. Please do not use automated translations. Thank you for your understanding. --OJJ, Diskuse 22. 1. 2022, 16:14 (CET)Odpovědět

Vážení, to, že úpravy nesplňují % požadovaných změn o proti strojovému překladu, tak to ještě neznamená, že je tento špatně. Těžko lze asi jinak přeložit názvy divadelních her. Zkontroloval jsem vše a češtině to vyhovuje. Pevně věřím, že článek ponecháte, protože jsem nad ním opravdu ztrávil hodně času. S pozdravem, MVDr. Štěpán Vencl --Nippon131 (diskuse) 22. 1. 2022, 16:47 (CET)Odpovědět
Wikipedista Nippon131 si založil uživatelskou stránku způsobem, který je neobvyklý, ale je založená. Kolego Nippon131, napsal jste si do ní náčrt nového článku, ten byl přesunut na Vaše pískoviště. Teď vidím, že jste to ale už dnes uveřejnil, pod názvem Marcel Herrand. Strojový překlad? Mně se také nezdá, že by ten text byl špatně česky, krom toho jej lze dále upravit, pane doktore. Velmi bych Vám přitom doporučoval, abyste pokud možno brzy zde na uživatelskou stránku (ne do této diskuse) něco napsal, například „Mám v úmyslu psát články o historických osobnostech“. I tak krátce to bude úplně stačit. Nevidím totiž důvod, proč by měla Vaše uživatelská stránka být smazána, což tam je napsáno pomocí šablony. Překazte ten záměr tak, jak Vám radím. Viděl jsem jeden Váš další dnešní nový článek, který už je uveřejněný v hlavním prostoru a zajímá mne. Vzhledem k tomu, že jsem dost zaneprázdněn, tak asi mnoho k tomu dnes nedodám. Jen bych se chtěl zeptat, proč je tam na jednom místě jedna věta třikrát za sebou. Jeden zdroj k tomu ve francouzštině si musím ještě dnes nebo zítra přečíst, pak rozhodnu, že bych do toho článku něco přidal (a co). Jistě víte, že ten článek – i každý jiný – může po zveřejnění upravovat každý uživatel, ale mělo by to být napsáno kvalifikovaně a s rozvahou. Nikoliv právě naopak. --Zbrnajsem (diskuse) 22. 1. 2022, 17:58 (CET)Odpovědět
Nejednalo se mi o názvy děl, ten článek byl místy obecně špatně srozumitelný, což se ale dalo řešit i jinak. Šablonu jsem zatím odebral, článek ještě po slohové stránce projdu. OJJ, Diskuse 22. 1. 2022, 18:06 (CET)Odpovědět
Opakovaná věta 3x je z toho důvodu, že skutečně na odkazovaném znění tabulky pod sochou Fleurette de Nérac je tato věta 3x, stejně je to i ve francouzském originálním článku. Přemýšlel jsem nad tím stejně jako vy, zda to tak ponechat nebo napsat větu jedenkrát. Ponechal jsem originální znění, ale nyní jsem s odstupem několika hodin dospěl změnil názor a větu tam nechal jen 1x.
Jinak k herci Marcellu Herrandovi jsem doplnil ještě několik informací a co bylo z názvů her a filmů na hraně překladu, tak to jsem vrátil do původního francouzského znění, ujednotil jsem označování divadel a přidal odkazy. Snad to už bude stačit. Nevím, jak jinak to vymyslet.
A děkuji za radu. :)
ŠV --Nippon131 (diskuse) 22. 1. 2022, 18:11 (CET)Odpovědět
Mea culpa, zmátl mě, myslím oprávněně, hlavně divně formulovaný úvod, ale nešlo o strojový překlad v typické podobě, jen slohově ne tak dobře zvládnutou pasáž. Za toto se omlouvám, musím posuzovat pečlivěji, jinak to už zavání profesní zaslepeností. Navíc zvlášť mé začátky nebyly valné. :) OJJ, Diskuse 22. 1. 2022, 19:52 (CET)Odpovědět

La Belle Ferronnière[editovat zdroj]

Dobrý den, děkuji Vám za informace v článku La Belle Ferronnière. Bohužel jeho zpracování zatím nesplňuje požadavky na encyklopedické heslo. Pokuste se prosím text článku upravit alespoň do té míry, aby splňoval základní požadavky na vzhled, encyklopedický styl a jazyk článků. Pokud se nám to ani společnými silami nepodaří, po 14 dnech se rozhodneme, zda pro udržení kvality Wikipedie není vhodnější takový článek úplně odstranit; tento proces se nazývá odložené smazání. Děkuji za pochopení. --Gumideck (diskuse) 22. 1. 2022, 19:55 (CET)Odpovědět

Vycházel jsem z překladu článku na francouzské wikipedii, obsáhlejší článek nikde jinde nalézt nejde, jelikož se jedná o osobu, která skutečně existovala, ale není známo její pravé jméno. Nicméně pokusím se článek ještě upravit do lepší podoby a doplním ještě nějaké reference, které však v originálním článku nebyly. --Nippon131 (diskuse) 23. 1. 2022, 18:09 (CET)Odpovědět
Skvěle, ať se daří! --Gumideck (diskuse) 23. 1. 2022, 18:15 (CET)Odpovědět

Mulomedicina Chironis[editovat zdroj]

Zdravím, díky za zajímavé články, ale ten překlad je místy nesrozumitelný. Moc například nerozumím výkladu: "Navzdory jejich péči nezní Chiron a Apsyrtus dobře kvůli špatným výrazům a stylistickým chybám". Mohl byste se na to, prosím, ještě podívat? Díky! OJJ, Diskuse 23. 10. 2022, 15:17 (CEST)Odpovědět

ok, mrknu na to. překládal jsem to ve vlaku, je možné, že mi mezi kontrolou lístků a objednáváním lístků něco ušlo. --Nippon131 (diskuse) 24. 10. 2022, 16:38 (CEST)Odpovědět
... a objednáváním kávy :)) --Nippon131 (diskuse) 24. 10. 2022, 16:52 (CEST)Odpovědět