Diskuse:Joseph Merrick
Přidat témaChyba
[editovat zdroj]"Slonní muž" netrpěl elefantiázou, ale raritní, geneticky podmíněnou vadou, pro kterou je typický asymetrický rozvoj benigních tumorů často neuroektodermu a mezenchymu. Dosud popsaných případů je řádově kolem 400 na světě. Tito jedinci umírají mladí, obyvkle na útak okolních životně důležitých orgánů. V současné době se experimentálně zkouší sirolimus či jiné imunomodulační léčiva užívaná v transplantologii resp. transplantační imunologii.-- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 90.182.221.1 (diskuse)
Recenze v rámci WikiProjektu Kvalita
[editovat zdroj]Jan Polák
[editovat zdroj]Tak alespoň něco:
- první projevy nemoci se u něj začaly objevovat několik let po narození. – osobně bych asi uvedl jaké nemoci (něco ve smyslu „nemoci, kvůli které vypadal tak, jak vypadal“). Aby bylo jasné, že to jeho vzezření bylo zapříčiněno nemocí a nikoliv tím, že už se tak narodil.
- Jeho postižení spočívalo v deformaci lebky, silné a odlupující se kůži s výrostky a abnormálně zvětšené horní končetině a chodidlech. – nemělo by tam být zvětšeným?
- V důsledku pádu v dětství si navíc poranil kyčelní kloub a měl problémy s chůzí. – ty problémy s chůzí byly také důsledkem pádu? Pak bych tam asi dal „a měl tak problémy s chůzí“
- Po čtyřech letech, v roce 1884, se rozhodl, že by svého tělesného postižení mohl využít k výdělku. – bylo to rozhodnutí nebo jen úvaha či nápad?
- Je to tak, jak je to napsáno. --Faigl.ladislav (diskuse) 30. 5. 2013, 10:49 (UTC)
- Kdysi jsem někde četl (nebo mne na to někdo upozorňoval, již nevím), že se v úvodu článku nemají vyskytovat červené odkazy. Jen na to upozorňuji, že jsem se s takovým názorem setkal.
- Už jsme diskutovali. Týká se NČ, ale i tak se červené odkazy snažím eliminovat. --Faigl.ladislav (diskuse) 30. 5. 2013, 10:49 (UTC)
Tolik asi k úvodu. --Jan Polák (diskuse) 29. 5. 2013, 22:42 (UTC)
Tak dál:
- když ji v zábavním parku porazili a vystrašili sloni – ti sloni ji nejdříve porazili a až pak vystrašili?
- Vskutku nevím. Použil jsem posloupnost dle en.wiki. Nemyslím, že by to bylo podstatné. --Faigl.ladislav (diskuse) 30. 5. 2013, 21:03 (UTC)
- Podomním prodejem si tak nedokázal vydělat dostatek finančních prostředků, aby se mohl o sebe sám postarat. – není lepší „sám o sebe“?
- Když se jednoho dne v roce 1877 vrátil domů, otec jej hodně zmlátil – víš, proč jej otec zmlátil? Jen se ptám.
- Po následující dva roky zkoušel podomně prodávat v okolí Leicesteru, ale jeho snahy – nešlo by to nějak přeformulovat? Já tam pořád očekávám Po následující dva roky zkoušel podomně prodávat (co prodával?). Ale nenutím Tě do toho; je to jen můj osobní vjem.
- Není uvedeno. Předpokládám, že galanterii, když mu pak byla odejmuta licence, ale je to jen moje domněnka. --Faigl.ladislav (diskuse) 30. 5. 2013, 21:03 (UTC)
- Jelikož však nebyl o nic úspěšnější než dříve – raději „o moc úspěšnější“, ne?
- Viz níže Okino --Faigl.ladislav (diskuse) 30. 5. 2013, 21:03 (UTC)
- Jednoho rána jej Norman pozoroval a zjistil, že spí vsedě s pokrčenýma nohama a hlavou opřenou o kolena. Jeho velká hlava byla totiž příliš těžká, aby mu umožnila spát vleže, čímž by, jak sám uváděl, „riskoval, že se vzbudí se zlomeným krkem“. – a co z toho vyplývá, že ho viděl spát v sedě? Já myslel, že nastane nějaký popis nového čísla, které se v sedě spícím Merrickem připraví.
- Je to důležitá informace. Proč – to se dočteš v patřičné části článku. Ať ti nepokazím překvapení. --Faigl.ladislav (diskuse) 30. 5. 2013, 21:03 (UTC)
Opět další část. --Jan Polák (diskuse) 30. 5. 2013, 20:04 (UTC)
- Pardon, že sem lezu, ale přece, nějak mne ty námitky zaujaly... Tak jen některé:
- porazili a vystrašili nemusí implikovat časovou, ale příčinnou souvislost. (porazili ji - a tím ji postrašili).
- nebyl o nic úspěšnější a nebyl o moc úspěšnější - má významový rozdíl. "o moc" znamená, že trochu úspěšnější byl, ale ne o moc, zatímco "o nic" znamená, že byl stejně neúspěšný.
- Třeba jste to všechno takhle viděli, mysleli a pochopili, ale možná ne... Okino (diskuse) 30. 5. 2013, 20:18 (UTC)
- Díky za rozvedení. S tou (ne)úspěšností jsem to myslel přesně jak píšeš. --Faigl.ladislav slovačiny 30. 5. 2013, 21:03 (UTC)
- Nevnímal bych to jako „námitky“ (nepsal jsem oponenturu), ale spíše jako „postřehy“. Jsou to takové tipy, jak bych to asi psal já, kdybych byl autorem toho článku. Ale nenutím kolegu Faigla k bezpodmínečnému respektování mých postřehů. Vnímal to tak, jak jsi to napsal Ty, a já to respektuji. --Jan Polák (diskuse) 1. 6. 2013, 19:41 (UTC)
- Pardon, že sem lezu, ale přece, nějak mne ty námitky zaujaly... Tak jen některé:
Ještě něco:
- Zároveň byla pořízena sada nových fotografií pacienta. Nedořešena však stále byla otázka dlouhodobé péče. Předseda nemocničního výboru Francis Carr Gomm sice Trevese podpořil v jeho rozhodnutí přijmout Merricka, avšak v listopadu 1886 bylo třeba vytvořit nový dlouhodobý plán.
- Z podkroví byl přestěhován do přízemního pokoje, který sousedil s malým dvorkem. Místnosti byly uzpůsobeny a zařízeny tak, aby Merrickovi vyhovovaly (mimo jiné speciálně konstruovanou postelí) a na základě Trevesových instrukcí v nich nebylo žádné zrcadlo.
- Treves zpozoroval, že je Merrick velmi citlivý a snadno projevuje své emoce.
- Někdy se nudil, byl osamělý a projevoval známky deprese. Po celý svůj dospělý život byl segregován od žen, nejprve v chudobinci a potom v panoptiku. Jediné ženy, s nimiž se setkal, byly buď znechucené nebo vyděšené jeho vzhledem.
- Občas jej navštěvoval mladík Charles Taylor, syn inženýra, který pro Merricka upravil jeho nemocniční pokoj, aby pro něj hrál na housle. – co místo „pro něj“ dát „mu“?
- Merrickova smrt byla označena za nehodu a jako příčina smrti bylo uvedeno udušení, způsobené váhou jeho hlavy poté, co si lehl na postel.
To je ode mne snad vše. --Jan Polák (diskuse) 1. 6. 2013, 19:41 (UTC)
Kacir
[editovat zdroj]Ahoj, takže začínáme:
- /Úvod
- opět již tradiční nedodržení WP:BIO u čárky mezi datem a místem :)
- Pocházel z Leicesteru a první projevy nemoci
, která jeho stav způsobovala,se u něj začaly objevovat několik let po narození. > zbytečná střední část - silné a odlupující se kůži s výrostky > oni byli na jeho kůži nějací mladí vejlupci? > nahradit výrůstky;
- Po věte: …se u něj začaly objevovat několik let po narození. > nejlépe další pasáž přepsat: Abnormální vývoj započal v prvních letech jeho života. Mezi projevy se řadilo zvětšení rtů, jedné paže a obou nohou, ztluštělá kůže a masivní kostní výrůstek na čele. Pád v dětském věku způsobil (mu přivodil) poškození kyčelního kloubu s následkem trvalého zhoršení chůze.
- Ten mu zařídil přijetí v Londýnské královské nemocnici, > reformul: která mu po zbytek jeho života poskytla lůžko.
- reformul: DNA testy jeho vlasů a kostí však nebyly jednoznačně průkazné
- /Mládí
- byla dcerou yorkshirského zemědělce a trpěla nějakou formou fyzického postižení. > „nějakou“ vynechat, event. nahradit „nespecifikovanou/neurčenou“; fyzické postižení > tělesné postižení
- Když se jim narodil syn Joseph Carey, neměl v prvních letech po narození žádné viditelné symptomy nemoci. / tato věta nutně potřebuje zdroj, a protože se jedná o silné POV, musí být v textu uvedeno: Podle XY neměl v prvních letech… (viz níže) / zde je totiž na en wiki rozpor, ve smyslu, jak je pasáž formulována:
- /Úvod: Merrick … began to develop abnormally during the first few years of his life. His skin appeared thick … (abnorm. vývoj začal v prvních letech s navazujícím vyjmenováním příznaků)
- /Early life and family: Merrick … had no outward symptoms of any disorder for the first few years of his life. (v prvních letech neměl žádné viditelné příznaky; to skutečně (úzce vzato) nemusí být v rozporu s úvodem; úvodní formulace je však v tom případě nešťastná/zavádějící)
- níže: Brožura ... uvádí propuknutí prvních symptomů pět let po narození / zde tedy konkrétní časové určení, což by se mohlo odrazit v úvodu článku ve větě: Viditelné příznaky se začaly manifestovat/objevovat od druhé poloviny prvního decenia.; ovšem:
- aby rozporů nebylo málo: Podle článku, zveřejněného v roce 1930 … začaly Merrickovi 21 měsíců po narození otékat rty, utvářet se kostnatá boule na čele… / takže v prvních letech již měl viditelné příznaky, což popírá věty výše (had no outward symptoms of any disorder for the first few years) > proto je třeba VZ na úvodní větu této sekce (viz výše)
- Marion Elizu (* 1867), jež se narodila s fyzickým postižením > reformul: jež se také narodila s tělesným postižením
- Jak rostl, objevovaly se u něj čím dál tím znatelnější rozdíly mezi levou a pravou horní končetinou a obě jeho chodidla se výrazně zvětšila. > feet nejsou chodidla, ale anatomická struktura: noha (zde v plurálu) > V průběhu růstu docházelo k výraznější asymetrii mezi levou a pravou horní končetinou a významnému zvětšení obou noh.
- emoční zážitek těhotné ženy může mít trvalý fyzický dopad na její nenarozené dítě > reformul.: emoční prožitek těhotné ženy mohl trvale ovlivnit tělesný vývoj plodu („prožitek“ dle psychiatr. lit., př. [1])
- Kromě již zmíněných tělesných deformací během dětství upadl a poranil... > tam snad patří čárka: Kromě již zmíněných tělesných deformací, během dětství upadl a poranil...
- /Zaměstnání a život v chudobinci
- hodně zmlátil > jak moc je to encyklopedická formulace?; u DČ bych použil např. (agresivně) fyzicky napadl
- odebral do místního chudobince > „odebral“ je již v předchozí větě > např. uchýlil do...
- jelikož výčnělek z jeho úst dorostl velikosti 20–23 centimetrů, > ad výčnělek, en wiki uvádí protrusion, zřejmě masivní vyklenutí horní čelisti (a tváře); bude ještě dořešeno;
- protruze 20 cm jeví se extrémní (fyziologická je cca 1cm), ale en wiki ji skutečně uvádí, zdroj nemohu zkontrolovat, ale není důvod jej nepoužít, formuluji dle zdroje (anglického textu).--Kacir 2. 6. 2013, 09:05 (UTC)
- a velká část masy při něm byla odstraněna. > velká část tkáně
- /Kuriozitou v panoptiku
- Merrickovi nakonec zařídil skupinu manažerů, kterými byli majitel kabaretu J. Ellis, cestující showman George Hitchcock a majitel zábavního parku Sam Roper, a on 3. srpna 1884 opustil chudobinec a začal svou novou kariéru. > reformul.: Zařídil mu skupinu... / Nakonec mu zařídil skupinu ... majitel zábavního parku Sam Roper. Merrick opustil chudobinec 3. srpna 1884 a začal...
- byl zděšen rozsahem jeho tělesných deformací a měl obavu, že by jeho vzhled mohl být až příliš děsivý > zděšen a děsivý, jedno ze slov bych nahradil; př. děsivý = hrůzostrašný, odpudivý, nahánějící hrůzu, hrůzný
- papilomy, z nichž největší vypouští nepříjemný zápach > reform.: z nichž největší je zdrojem zápachu.
- Podkožní tkáň se zdála být oslabená, což způsobilo volnost kůže, > reform: Podkožní tkáň jevila známky prořídnutí, což mělo za následek ochablou kůži. (event. také povislou, povadlou kůži)
- Kromě Merrickových tělesných deformací a chromé kyčli, > koho čeho?, kyčle
- jejichž kopie předané Merickovy později doplnily > gram: Merickovi
- V tomto období došlo ve viktoriánské Anglii ke změně postojů k panoptiků podobným, tomu, kde byl vystavován Sloní muž. > šroubovaná formulace (3.p. mn.č. panoptikům): ke změně postojů k panoptiků podobným, tomu, > reform.: V tomto období viktoriánská Anglie změnila přístup vůči panoptikům, v jednom z nichž byl také vystavován Sloní muž.
- Spřátelil se dvěma dalšími vystupujícím > zvratné sloveso: Spřátelil se se dvěma dalšími, lze uvažovat o celkové reformulaci
- /Kontinentální Evropa
- do Antverp, kde se mu podařilo dostat na loď > reform: mu podařilo nastoupit na loď
- Odtamtud cestoval > snad: Odtud
- Upoutal pozornost zvědavého davu, který ho začal pronásledovat, a až policista mu pomohl do prázdné místnosti, kde se Merrick vyčerpáním schoulil do rohu. > reform. Upoutal pozornost zvědavého davu, který jej začal pronásledovat. Pomohl mu až policista, jenž ho odvedl do prázdné místnosti. Tam se vyčerpaný Merrick schoulil do rohu.
- /Londýnská nemocnice
- Domníval se, že utrpěl srdeční infarkt > kde jsi přišel k tomu infarktu? O infarzaci není v této pasáži na en wiki žádná zmínka; pouze tam stojí „suffered from a heart condition“, tedy trpěl srdečními problémy, jakými to se nepíše.
- ... rozhodnutí přijmout Merricka, avšak v listopadu 1886 bylo třeba přijmout rozhodnutí... > reform.: avšak v listopadu 1886 bylo třeba vytvořit nový dlouhodobý plán. duplicita (dle en)
- Londýnská nemocnice nebyla vybavena (po stránce vybavení a personálu) > opět duplicita, reform.: Londýnská nemocnice nevlastnila odpovídající vybavení ani neměla kvalifikovaný personál pro zajištění péče o nevyléčitelně nemocné.
- že mu
ubude umožněno > typo - do přízemního pokoje o dvou místnostech > přízemního nemocničního pokoje; jeden pokoj je jedna místnost, zde to lze specifikovat jako nemocniční prostor, nebo prostě napsat, že byl přemístěn z podkroví do dvou místností/pokojů.
- by bylo jít žít do instituce pro slepce, > reform.: do ústavu pro nevidomé
- Princezna Alexandra si následně přála setkat se s Merrickem, > Princezna Alexandra se následně přála setkat s Merrickem,
- proč není skloňováno: měli k dispozici soukromé lóže baronky Burdett-Coutts. > baronky Burdett-Couttsové. / předtím příjmení skloňuješ: Leilou Maturinovou
- v této sekci je zbytečně přeMerrickováno, častý výskyt jména zredukovat: vypustit/nahradit, tj. opsat
- /Poslední roky života
- aby vždy na několik týdnů strávil dovolenou na venkově. > podivné, nadbytečná předložka: aby vždy několik týdnů strávil (x předl. by šlo použít např. aby na několik týdnů odjel na venkov)
- Po složitých jednáních, které mu umožnily nepozorovaně nastoupit do vlaku, kde měl pro sebe celý vagón, odcestoval do hrabství Northamptonshire, kde přebýval na panství Fawsley Hall, patřícímu lady Louise Knightley. > dlouhé, a jako čtenář ne zcela nechápu příčinnou souvislost, reform: Složitá jednání vedená před odjezdem vlaku do hrabství Northamptonshire, mu umožnila diskrétní nástup do vagónu, jenž měl celý k dispozici. Pobyty trávil na panství Fawsley Hall, které patřilo (vlastnila) lady...
- jednou vrcholnou dovolenou > z en: one supreme, zde má „one“ význam: jedinou vrcholnou dovolenou
- se stále menším množství energie. > 7.p.: množstvím
- obličejové deformace se stále rozšiřovaly > napsal bych progredovaly, ale použij: obličejové deformace se průběžně prohlubovaly a patrné bylo zvětšování celé hlavy.
- chtěl
sizkusit spát
- /Zdravotní stav
- Po vyslechnutí Trevesova popisu Merricka a shlédnutí fotografií navrhl, že stav pacienta mohl být způsoben kombinací vzácné kožní choroby cutis laxa a neznámé deformity kostí, způsobené změnami v nervové soustavě > reform. dle en: Po vyslechnutí Trevesova popisu Merricka a shlédnutí fotografií předpokládal, že by stav pacienta mohl být způsoben kombinací vzácné kožní afekce cutis laxa, charakterizované visícími závěsy kůže po ztrátě elasticity, novotvorbou podkožního vaziva (pachydermatokélou) a neznámé deformity kostí, způsobené změnami v nervové soustavě.
- podle níž Merrick trpěl Proteovým syndromem, extrémně vzácnou kongenitální poruchou, kterou Cohen identifikoval o sedm let dříve > reform.: podle níž Merrick trpěl Proteovým syndromem,
extrémněvzácnou kongenitální poruchou, kterou Cohen rozpoznal o sedm let dříve - Odkazovali se přitom na absenci skvrn café-au-lait a histologického důkazu, že trpěl neurofibromatózou typu 1. >pro jednoznačnost (u histol. důkazu, použil bych nálezu, ale en skutečně uvádí proof): Odkazovali přitom na absenci skvrn café-au-lait a nepřítomnost histologického důkazu, že trpěl neurofibromatózou typu 1.
- Na rozdíl od neurofibromatózy, postihuje Proteův syndrom jiné tkáně, nežli nervy, a je chorobou sporadickou, spíše než dědičně přenosnou > reform. : Na rozdíl od neurofibromatózy, nepostihuje Proteův syndrom nervovou tkáň,
a jeho výskyt je řidší než u geneticky podmíněných chorob.- tuto část věty z článku vyjímám, smysl je v en wiki skutečně jiný, při kontrole překladu (nechtěl jsem věřit, že by taková informace padla): Proteův s. je řídká/vzácná porucha spíše než geneticky podmíněná choroba. (ve zdroji jsem takovou informaci nenalezl, naopak hypotézy pracují s genetickou podmíněností)--Kacir 1. 6. 2013, 23:11 (UTC)
- ztluštěnou kůži a podkožní tkáň (zejména na rukách a chodidlech), chodidlovou hyperplazii, lipomy a dalších nespecifikované podkožní masy > reform: ztluštěnou kůži a podkoží, zejména na rukách a nohách, včetně hyperplazie chodidel, lipomy a byla také zjištěna nespecifikovaná hmota podkožní tkáně.
- Během roku 2002 vedl genealogický výzkum v rámci dokumentu k výzvě britské rozhlasové stanice BBC ve snaze vypátrat potomky matčiny linie Merrickovy rodiny > proč rozhlasová stanice BBC? Dokument byl filmový a odkazována je pouze BBC, tedy vše vypadá na veřejnoprávní televizi BBC: Genealogický výzkum z roku 2002 prováděný v průběhu televizního dokumentu vedl britskou BBC k výzvě, která měla vypátrat potomky matčiny linie Merrickovy rodiny
- /V literatuře, divadle a filmu
- Treves popsal Toma Normana, showmana vystavujícího Merricka, > „showman“ je majitel zábavního podniku, cirku / panoptika, takže bych použil český název: Treves popsal Toma Normana, majitele panoptika vystavujícího Merricka,
- Například Treves tvrdil, slovosled: Treves například tvrdil,
- mimo jiné používal jména John > typo, používal koho, co: mimo jiné používal jméno John
- nejprve Philip Anglim, později David Bowie.[40] O rok později měl premiéru > dvakrát „později“ za sebou: nejprve Philip Anglim, později David Bowie.[40] Rok poté / Následujícího roku měl premiéru
- si vysloužil řadu prestižních filmových nominací a ocenění > „prestižních“ bych přesunul až k samotnému ocenění, nominace sama o sobě prestiž nezajišťuje: si vysloužil řadu filmových nominací a prestižních ocenění
Článek obsahově i zdrojově splňuje nároky na DČ. Ladislav odvedl dobrou práci. Jak už uvedl několik příkladů Jan Polák, stylisticky bych ještě poupravil některé formulace. Nechtěl jsem zde vypisovat případy, kdy bych větu koncipoval jinak. Jak jsem uvedl výše, za větu: „Když se jim narodil syn Joseph Carey, neměl v prvních letech po narození žádné viditelné symptomy nemoci,“ je potřeba vložit zdroj, nebo ji odstranit, protože je v rozporu s ostatním textem.--Kacir 2. 6. 2013, 09:05 (UTC)
- Díky Ti moc! :) Větu jsem nakonec odstranil. Článek si chci ještě pročíst, s odstupem tam třebas uvidím něco k stylistickému přeformulování, ale jen tak to asi kvůli pracovnímu vytížení nebude. Každopádně to už jsou drobnosti. Ještě jednou toda raba --Faigl.ladislav slovačiny 3. 6. 2013, 18:16 (UTC)
P.S. Termín „maternal impression“ byl konzultován s profesorem Höschlem s výsledkem, který jsme použili v článku, tedy přeloženo jako „mateřské vtištění“. Terminus technicus pro imprinting je přitom „vpečeťovací perioda“.
Článek ještě „někdy“ přislíbil přečíst kolega Aronnax.--Kacir 5. 6. 2013, 23:09 (UTC)
- Tak vidím, že se na to Aronnax vybod :) a přitom takové patologie… --Kacir 25. 7. 2016, 02:31 (CEST)
Matěj Suchánek
[editovat zdroj]- Podívej se na rozcestníky: Bloomsbury, Dover, Panoptikum (2×), Segregace.
Matěj Suchánek (diskuse | příspěvky) 1. 6. 2013, 16:57 (UTC)
- Díky --Faigl.ladislav slovačiny 1. 6. 2013, 18:02 (UTC)
Povolání
[editovat zdroj]V dobrém článku a článku týdne je v infoboxu uvedeno povolání „předmět výzkumu“. To je úžasná reklama Wikipedie. --Jowe (diskuse) 1. 8. 2016, 12:27 (CEST)
- Tak co kdybyste to místo rýpanců prostě napravil? --Bazi (diskuse) 1. 8. 2016, 12:41 (CEST)
- Je potřeba upozorňovat na škodlivost bezhlavého přejímání z Wikidat. V opravě jste mě předstihl. --Jowe (diskuse) 1. 8. 2016, 12:48 (CEST)