Diskuse k portálu:Křesťanství

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Archivy
Archivy:

Zde možno přidávat návrhy na:

Zde možno přidávat upozornění na nové fotografie kostelů.

Nové články o raném křesťanství[editovat zdroj]

Vážení kolegové, studenti z Brna nám píší v těchto dnech nové články o raném křesťanství. Budou potřebovat pomoc, podporu a trpělivost. Díky za občasné prohlédnutí posledních změn v daných článcích. – Tento příspěvek přidal(a) Vojtěch Dostál, 7. prosince 2012, 14.25‎ (UTC)

Pomoc[editovat zdroj]

Ahoj, nemohl by někdo z kolegů projít, upravit Giovanni Battista Meizlik, mohl by to být pěkný článek. Dík moc--Horst (diskuse) 25. 11. 2015, 10:03 (CET)

Překlad názvů kostelů z Chorvatštiny[editovat zdroj]

Ahoj, prosím o radu, jak správně přeložit chorvatské názvy kostelů Crkva Gospe od Zdravlja (kostely zakládané po skončení moru v roce 1631):

  • Kostel Panny Marie uzdravovatelky,
  • Kostel Panny Marie záštitnice zdraví,
  • Kostel Panny Marie zdraví?

a Crkva Gospe od Kruvenice (Hvar):

  • Kostel Panny Marie Kruvenické
  • Kostel Panny Marie z Kruvenice?

Předem díky za radu! --Gampe (diskuse) 9. 10. 2017, 05:29 (CEST)

Překlady latinských nápisů - prosba o pomoc[editovat zdroj]

Prosím kolegy latiníky, zda by laskavě nepomohli s překlady latinských nápisů na vile Tvrdalj Petara Hektoroviće. Předem děkuji za jakoukoliv pomoc. --Gampe (diskuse) 7. 11. 2017, 08:23 (CET)

Tahle krátká hesla se těžko překládají, protože bývají víceznačná. Ale něco jsem zkusil:
  • Petr Hektorův, syn Marinův, vlastním nákladem a úsilím postavil, k užitku svému i přátel.
  • Víra je skutečná, ó jak je krásná. (italsky)
  • Pamatuj, že se nezachrání ani díla, ani světská sláva, ani krása a věk, neboť všechny odnese smrt
  • Nic [nezůstane] utajeno (?)
  • Chceš-li vstoupit do života, zachovávej přikázání
  •  ??
  • Pamatovat na poslední (?)
  • Běda, nenávratným proudem utíkají dny
  • Všeho stvořitel.

Zdraví --Sokoljan (diskuse) 7. 11. 2017, 11:30 (CET)

"Connventibus..." by mohlo být "Postaveno společně ctností a důmyslem".
"Rex et nomine" je špatně, podle fotky je tam jasně "Res ex nomine", tj. "Věc ze jména".
"Si te nosti..." by mohlo být "Znáš-li se, čím se pyšníš?".--RPekař (diskuse) 7. 11. 2017, 15:15 (CET)
Dobrý den vážení kolegové. Moc vám oběma děkuji! Tento víkend se mi podařilo získat českou verzi průvodce po Tvrdalji, kde jsou některé nápisy "oficiálně" přeloženy. --Gampe (diskuse) 12. 11. 2017, 19:59 (CET)
Podařilo se mi dále získat překlady dvou latiníků z KTF UK, kterým také touto cestou moc děkuji:
  • Petar Hektorović, syn Marina, vystavěl vlastním nákladem a pracovitostí, pro sebe a své přátele.
  • Víra e realita, nebo množství a krása.
  • Buď si vědom, že ani bohatství ani sláva světa ani krása ani čas [tě]nechrání, protože smrt všechno uchvacuje!
  • Nic není skrytého. [srov. Lk 12, 2 (Kral, ČEP)]
  • Chceš-li vejít do života, zachovávej přikázání! Mt 19, 17 (Kral, ČEP).
  • [conventibus virtute et genio factus est] Vybudováno spoluprácí Ušlechtilosti a Dovednosti (virtus - mužnost, souhrn vlastností pravého muže; genius - pův. strážný duch člověka nebo místa /genius loci/, osobnost, vnitřní identita; virtus a genius mají milión významů a záleží na kontextu jaký význam zvolit)
  • Pamatuj na konec! (Sir 7,36, ve smyslu "pamatuj na smrt"; dosl. "pamatuj na poslední věci")
  • Ach, dny plynou, rozplývají se a nevracejí.
  • [Věnováno] Tvůrci všeho.
  • [res ex nomine intelligitur] Věc se pozná podle svého jména/názvu; O věci vypovídá už její jméno.
  • Pokud znáš sám sebe, proč si pyšný?

pokusím se to nějak zkompilovat do článku. Tournesol.png Všem, kdo pomohli, posílám tuto kytičku.--Gampe (diskuse) 21. 11. 2017, 19:54 (CET)

Problém v článku Vánoce[editovat zdroj]

Zdravím, v článku Vánoce vznikl spor, který může vyřešit jen odborník na liturgii. více v diskusi.--Rosičák (diskuse) 30. 12. 2017, 18:29 (CET)