Diskuse k Wikipedii:WikiProjekt Překlad/Archiv

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 5 lety od uživatele DRobert v tématu „Medicine/Translation Task Force

Konkrétní cíle a metody

Máte nějaké návhry k orientačním cílům Wikiprojektu? Jaké metody navrhujete ke splnění těch stávajících? --Váš Mostly Harmless 10:38, 13. 4. 2008 (UTC)

Jeden cíl by mě napadl. Jak jsem již dříve poukazoval na problém s překladem anglického Prince do češtiny, tak toto nějak obsáhnout, popřípadě poukázat na podobné problémy s překlady. Nevím jestli vám toto pomůže. Jinak by toto mohl být nadějný portál s velkým potenciálem... --marv1N 14:11, 17. 4. 2008 (UTC)
Co třeba něco jako Portál:Translatologie - cílem portálu by mohlo být vytvářet a vylepšovat články o překladatelích (kteří jsou zpracováni příšerně), teoreticích překladu, problematicky přeložitelných dílech atd. Byl bych pro a zapojil bych se, ale portály dělat neumím. --Váš Mostly Harmless 14:25, 17. 4. 2008 (UTC)
No nejsem si jist na co přesně reagujete, ale: No zakládat další portál, to si nejsem jistý, myslím že by šlo i ten váš cíl sjednotit pod tento portál, protože zase tolik lidí, kteří by byli účastníci projektů, tady také není. Nicméně prvním krokem tohoto projektu by měla být jistá reklama, tedy navázat kontakt se zasloužilými překladateli, popřípadě by se mohla vzniknout spolupráce i s Wikislovníkem atd. --marv1N 16:21, 18. 4. 2008 (UTC)
Jak byste si konkrétně představoval ten kontakt se zasloužilými překladateli? --Váš Mostly Harmless 16:24, 18. 4. 2008 (UTC)

No, například, nenápadně se zmínit na jejich diskuzních stránkách. Nemám moc zkušenosti, takže prakticky nevím jak by to mělo probíhat, ale myslím, že by měli, alespoň ti, kdo byli oceněni za překlad, upozorněni na existenci tohoto portálu. Takže tak nějak. --marv1N 17:06, 18. 4. 2008 (UTC)

Jo ták...no...už jsem upozornil Ioanna a Luďka, kteří ale mají málo času...teď upozorním ty oceněné, díky za radu. --Váš Mostly Harmless 18:20, 18. 4. 2008 (UTC)

Do hlavních cílů bych přidal taky dbaní na češtinskost těch překladů, aby se eliminovaly strojové překlady a aby to byl článek v normální čitelný češtině. Vim, že to už v podstatě cílem je, ale neni to v cílech napsaný :-) --Mirth 16. 10. 2010, 21:08 (UTC)

Kategorie

Přemýšlel jsem a přišel jsem na jistý návrh na zlepšení přehledu nad přeloženými články. Toho by se dalo docílit tak, že by šablona překlad byla vylepšena a plnila by nějakou kategorii (třeba i neviditelnou) a nejlépe, kdyby ji plnil podle jazyků. Tyto kategorie by potom mohli ještě lépe teoretikové z WP:Př sledovat a vylepšovat články v nich obsažené. Možná nevýhoda by byla, že právě ti začátečníci překladu, kteří by potřebovali pohlídat, šablonu neznají a nepoužívají, čímž tento návrh ztrácí smyslu. --marv1N 15:40, 1. 6. 2008 (UTC)

Nechci vypadat jako kverulant, ale to nebyl jen tak nějaký řečnický návrh, takže by se k tomu klidně mohl vyjádřit... --marv1N 20:35, 11. 6. 2008 (UTC)

Technicky by to samozřejmě šlo. Jenže taková kategorie by neustále rostla a rostla a nakonec bychom ztratili přehled, co je v ní vlastně nové. -- Mercy (|) 20:45, 11. 6. 2008 (UTC)

To je jedna z mála nevýhod... Na druhou stranu nekonečný počet jich taky nemůže být a kdyby jsme vymysleli ještě nějaké lepší členění (např. podle času a data vložení) mohlo by se to ukázat jako ideální.... Tak nic. --marv1N 20:54, 11. 6. 2008 (UTC)

Ve WikiProjektu Starověk řešíme nové články tak, že je přidáváme do seznamu na naše portály (Starověk, Antika). Otázka je, jak přimět autory, aby je někam zapisovali... -- Mercy (|) 20:57, 11. 6. 2008 (UTC)

Překlad z češtiny do angličtiny pro VOF

Zdravím místní osazenstvo. Hledám překladatele, kteří by mohli pro VOF překládat popisky souborů z češtiny do angličtiny. Většinou se jedná o odborné překlady, takže to chce znát (nebo umět vyhledat) různé termíny. Jelikož se jedná o grantový projekt tak na to mohu uvolnit i nějakou korunu (v tom případě je nutné uzavřít smlouvu o provedení práce). Pokud máte zájem pošlete mi e-mail. V současnosti je k překladu:

  • hydrologie (výroba pitné vody umělou a břehovou infiltrací, artézské studny, odželeznění vody)
  • pekárna (výroba chleba, rohlíků, housek a koláčů od surovin až po pečení)

--Juan de Vojníkov 23. 4. 2010, 13:19 (UTC)

Již neaktuální.--Juan de Vojníkov 21. 12. 2010, 08:50 (UTC)

Překlad týdne na Metě

Ahoj, jen upozorňuji na stránku meta:Translation of the week. Možná by to mohlo některé účastníky tohoto projektu zajímat. --Mercy 12. 1. 2011, 08:51 (UTC)

Nekorektní překlad

Pod lípou jsem navrhl (diskuse) vytvoření šablony {{Nekorektní překlad}}, která by upozorňovala na špatně provedený překlad. -- Mirth 24. 6. 2011, 09:36 (UTC)

Vhodnost překladu

Jsou překlady z cizojazyčných wiki na Wikipedii vhodné nebo ne? Jsou překlady Jaké jsou podmínky pro to, aby byl překlad vhodný? --Váš Mostly Harmless 10:38, 13. 4. 2008 (UTC)

Místní názvy

Napadá mě jedno téma vztahující se k překladům, které mi při mých překladech mírně vrtalo hlavou. Jak moc zachovávat původní názvy, pokud jsou obecně známé (otázka jestli ta obecná známost není soukromý pocit překladatele) - např. ponechat Oxford Street nebo psát Oxfordská ulice. Já osobně bych se klonil k první verzi. Pokud není diskutováno jinde na Wiki asi by bylo dobré probrat někde tady. JaT 17:37, 19. 4. 2008 (UTC)

Dovolil jsem si přidat nadpis, pokud to nevadí, je to přeci jen trochu jiné téma ;) IMUO stoprocentně zachovávat, pokud neexistuje už zavedený český ekvivalent - což je IMUO objektivní záležitost (tj. je nesmysl říkat London místo Londýn, ale je lepší říkat St. Paul Cathedral místo Katedrála sv. Pavla - už pro pohodlnost vyhledávání). --Váš Mostly Harmless 17:44, 19. 4. 2008 (UTC)

Založil jsem taky návrh na doporučení Wikipedie:Překladatelské rady, kde by se tyhle věci měly diskutovat. --Váš Mostly Harmless 07:59, 20. 4. 2008 (UTC)

Zkratka

Jakou by měl projekt mít zkratku ;)? Ano, je to svého druhu banalita, ale vypisovat to do vyledávacího políčka mě už přestává bavit. Nabízí se třeba WP:Př nebo WP:Tr (translation, pro nechápavé), ale pokud by někdo měl lepší návrh, sem s ním ;) --Váš Mostly Harmless 05:22, 12. 5. 2008 (UTC)

Asi by bylo lepší použít českou verzi, protože... přece jenom tohle je překlad z různých jazyků do češtiny a translation mi v tomto případě připadá poněkud paradoxní. Navíc by se jazyky, v kterých se překlad neřekne translation mohli cítit ukřivděny. --marv1N 17:32, 12. 5. 2008 (UTC)

Jenomže česká verze obsahuje háčky a čárky, s nimiž mají někteří problém. Další návrh by mohl být WP:P

No zrovna bleskově nereaguju, ale přece... No já bych tam dal klidně WP:Př (přece jenom s P by se to mohlo míchat s WP:Paleontologie, který ještě nevznikl, ale co kdyby) a třeba pro ty kdo nemají háčky tak to s tím Tr. --marv1N 15:31, 1. 6. 2008 (UTC)

Rád bych v této souvislosti podotknul, že projekt má chybný název – používá se „WikiProjekt“, ne „Wikiprojekt“. --Koroner 10:30, 15. 6. 2008 (UTC)

Návrhy z projektu:Kvalita a reakce

Kolega Ioannes Pragensis z WP:Kvalita vybral několik článků z en Wikipedie a další diskuze probíhala takto:

Díky za inspiraci, určitě se do něčeho z toho pustím (třeba velký James Joyce je tu zpracován příšerně) a kolegové se určitě také připojí. Teď bohužel trpím nedostatkem času, --Váš Mostly Harmless 19:04, 11. 6. 2008 (UTC)
Chtělo by to probrat, třeba Byzantská říše má i na cs wikipedii slušnou kvalitu. --Cinik 20:22, 11. 6. 2008 (UTC)
No jasně, tím se nemyslí, že by se v každém případě mělo doslova přeložit co je v EN a "přeplácnout" tím český text. Musí se postupovat citlivě. U Byzance to třeba budou jenom detaily, které v CS chybí, zatímco Joyceho se vyplatí převzít i s chlupama.--Ioannes Pragensis 09:45, 12. 6. 2008 (UTC)
Seznam je to určitě zajímavý. Myslím, že by nebylo špatné vytvořit podstránku tohoto projektu, kde by se dlouhodobě udržoval takovýto seznam článků vhodných k přeložení a případně by se tam i Wikipedisté navzájem synchronizovali, aby náhodou jeden článek ze seznamu nepřekládalo souběžně více lidí. --Koroner 11:54, 15. 6. 2008 (UTC)
To není až tak špatný nápad... --marv1N 15:57, 15. 6. 2008 (UTC)

Překlad do anglické Wikipedie

Je mezi Vámi někdo, kdo převádí česká hesla do anglické Wikipedie? Jde mi o technikálie (co ještě překládat a co ponechat česky - názvy, apod.) Díky --NoJin (diskuse) 30. 12. 2012, 13:56 (UTC)

Kolego, s s tím bych vás odkázal na en:Wikipedia:WikiProject Czech Republic, začněte třeba sekcí guidelines. Littledogboy (diskuse) 15. 1. 2013, 00:45 (UTC)

Odstanit "Návrh překladů" ve stávající podobě

Navrhuhju vyhodit transkluzi Wikipedie:WikiProjekt Překlad/Návrh překladů a nejlépe tu stránku smazat. Proč? Myslím, že tu někdo (ŠJů?) někde správně argumentoval, že je spíše výjimkou, že by dobrý článek vznikl překladem. Proto nahodilý 5 let starý seznam je spíš na škodu. Je třeba, pokud vůbec, ho nahradit seznamem ručně udržovaným, se zdůvodněním, např. v této podobě:

Medicine/Translation Task Force

Projekt koordinovaného překladu vybraných článků z oblasti lékařství do světových jazyků. Kvalitní informace dostupné v místních jazycích prý zachrání spoustu životů. Littledogboy (diskuse) 28. 2. 2013, 19:27 (UTC)

Nevím jak zachráníš život nesrozumitelným a chybným blábolem. TTF nám tady už začali vytvářet zcela nesrozumitelné články, které je strašlivé opravovat. Jestliže v řetězu chybí člověk, který neovlád á TÉMA A SOUČASNĚ JAZYK, výsledek je stejně žalostný, jako když se do toho pustí Čech. --DRobert (diskuse) 11. 6. 2018, 20:34 (CEST)

Překládat ze slovenštiny?

Přidat slovenštinu do tabulky? Littledogboy (diskuse) 6. 3. 2013, 12:35 (UTC)

Překlady systémových hlášení

Dobrý den,

koncem ledna se v Praze uskuteční prezentace projektu Translatewiki.net, který je určen pro překlady systémových hlášení Wikipedie. Zároveň jste zváni na odpolední pracovní skupinu, která ukáže jak se překládá, protože bude tato hlášení překládat. Více viz zde: Wikipedista:Juandev/Translatewiki.net.--Juandev (diskuse) 12. 1. 2015, 22:16 (CET)