Tavaszi szél vizet áraszt

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Tavaszi szél vizet áraszt
Vydáno1930
Žánrlidová píseň
Jazykmaďarština

Tavaszi szél vizet áraszt (Zjara vítr vodu vzdouvá) je maďarská lidová píseň. Pochází z oblasti obývané maďarsky hovořícím etnikem Čángů v dnešním Rumunsku. Píseň se stala jednou z nejoblíbenějších maďarských lidových písní.[1]

Historie[editovat | editovat zdroj]

V roce 1930 Sándor Veress (1907–1992), žák Bély Bartóka a Zoltána Kodálye, navštívil Moldávii, aby shromáždil sbírku regionálních písní. Veress se vydal do malé vesnice Bogdánfalva (rum. Valea Seacă), kterou obývali Čángové (Csángó). V tamější maďarské škole tuto píseň objevil.[pozn 1]

Nápěv je ve stylu starých moldavských lidových písní. Text písně hovoří o zázraku života, jeho začátcích, a jeho naději ve věčné kontinuitě.[2] Píseň zpívali Čángové i v kostelech.[3] Během desetiletí se dílo stalo jednou z nejoblíbenějších maďarských lidových písní.

Píseň je oblíbená i u cizinců; zejména proto, že text má nekomplikovanou fonetiku – v prvních dvou slokách se např. vyskytuje pouze šest ze 14 maďarských samohlásek[4].

Melodie[editovat | editovat zdroj]


{
   <<
   \relative c' {
      \key d \minor
      \time 4/4
      \tempo 4 = 72
      \set Staff.midiInstrument = "english horn"
      \transposition c'
% Tavaszi szél vizet áraszt
         f4 g  a8  a4. g4 g8( a) f4 g \bar "||"
% virágom, virágom.
         a8 a4. g4   g8( a) f2 c \bar "||"
% Minden madár társat választ
         f4 g   a8 a4. g4 g8( a) f( e) d4 \bar "||"
% virágom, virágom.
         g8 g4( a8) f4 e d2 d \bar "|."
      }
   \addlyrics {
        Ta -- va -- szi szél vi -- zet á -- raszt,
        vi -- rá -- gom, vi -- rá -- gom.
        Min -- den ma -- dár tár -- sat vá -- laszt,
        vi -- rá -- gom, vi -- rá -- gom.
      }
   >>
}

Text v maďarštině[editovat | editovat zdroj]

Tavaszi szél vizet áraszt,
virágom, virágom.
Minden madár társat választ,
virágom, virágom.

Hát én immár kit válasszak,
virágom, virágom.
Te engemet, én tégedet,
virágom, virágom.

Bújjunk egymás árnyékjába,
virágom, virágom.
Bújjunk egymás árnyékjába,
virágom, virágom.

Zöld pántlika, könnyű gúnya,
virágom, virágom,
Mert azt a szél könnyen fújja,
virágom, virágom.

De a fátyol nehéz ruha,
virágom, virágom,
Mert azt a bú leszaggatja,
virágom, virágom.

(Zdroj[5])

Volný překlad[editovat | editovat zdroj]

Zjara vítr vodu vzdouvá,
kvítečku, kvítečku.
Ptáček ptáčka si namlouvá,
kvítečku, kvítečku.

Koho sobě já vyhledám?,
kvítečku, kvítečku.
Tys našla mě, a já tebe,
kvítečku, kvítečku.

Schovejme se jeden v druhém,
kvítečku, kvítečku.
Ruku v ruce spolu půjdem,
kvítečku, kvítečku.

Vlaje větrem polní tráva,
kvítečku, kvítečku.
I tvou blůzku odfoukává,
kvítečku, kvítečku.

Jen kabát je někdy těžký,
kvítečku, kvítečku.
Sám když člověk kráčí pěšky,
kvítečku, kvítečku.

Verze jiných autorů[editovat | editovat zdroj]

Queen

Když britská skupina Queen vystupovala v červenci 1986 v Budapešti během Magic Tour, zahrála píseň Tavaszi szel vizet araszt u příležitosti svého prvního (a jediného) koncertu za železnou oponou na Lidovém stadionu (Népstadion). Píseň – tedy její první sloku – zazpíval Freddie Mercury doprovázený Brianem Mayem na kytaru. Text měl Mercury napsaný foneticky na dlani levé ruky. Po odzpívání první sloky ještě dvě sloky vokalizoval a povzbuzoval publikum ke zpěvu. Po skončení písně pozdravil May publikum v maďarštině slovem Egészségedre, obvyklým při přípitku („Na zdraví!“).[6]

Záznam koncertu byl poprvé vydán v roce 1987 na VHS Live in Budapest (režie János Zsombolyai). V roce 2012 bylo vydáno DVD Hungarian Rhapsody: Queen Live in Budapest '86.[7]

Guns N' Roses

Píseň zahrála v květnu 1992 na tomtéž stadionu i americká rocková skupina Guns N' Roses, jako poctu nedávno zesnulému Sándoru Veressovi.[8]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Tavaszi szél vizet áraszt na polské Wikipedii.

  1. Sándor Veress (* 1907 Kluž) byl maďarsko-švýcarský badatel v oblasti lidové hudby, skladatel, klavírista a učitel hudby (od r. 1949 ve švýcarské emigraci).
  1. Arday Attila. Tavaszi szél vizet áraszt: 90 éve gyűjtötték a legszebb csángó dalt | Sokszínű vidék. sokszinuvidek.24.hu [online]. [cit. 2020-09-29]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu. 
  2. Ágnes Nagy. Zöld hírek – Folyamatos a parkok, kertek művelése a városban. felegyhazikozlony.eu [online]. [cit. 2020-09-29]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2020-09-29. 
  3. Mezey László Miklós. Könyvespolc: Ezredvégünk és az önrendelkezés: Beke György és pomogáts Béla Könyveiről. [s.l.]: [s.n.] Dostupné online. OCLC 53150158 
  4. Koutny Ilona, Kinga Piotrowiak-Junkiert, Paweł Kornatowski, Németh Szabolcs. A hungarológia ma: nyelvészet, kultúra és oktatás / Hungarologia dzisiaj: językoznawstwo, kultura i dydaktyka. [s.l.]: [s.n.] Dostupné online. ISBN 978-83-65483-53-9. 
  5. Tavaszi szél vizet áraszt. www.kie.hu [online]. [cit. 2020-09-29]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2020-09-29. 
  6. Budapest, Hungary: Népstadion: July 27, 1986. www.queenlive.ca [online]. [cit. 2020-09-29]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2020-09-29. 
  7. Michał Małek. Queen „Hungarian Rhapsody: Queen Live In Budapest ’86”. www.rockmagazyn.pl [online]. [cit. 2020-09-29]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2016-11-06. 
  8. 1992.05.22 – Népstadion, Budapest, Hungary. www.suicideshift.info [online]. [cit. 2020-09-29]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2020-09-29.