Karol Sidon: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
+ Info o překladu Tóry (2012)
Řádek 32: Řádek 32:
=== Polistopadové období ===
=== Polistopadové období ===
Roku [[1992]] se stal pražským a zemským rabínem. Rabínská studia dokončil následně v [[Izrael]]i.
Roku [[1992]] se stal pražským a zemským rabínem. Rabínská studia dokončil následně v [[Izrael]]i.

=== Překlad Tóry ===
Roku 2012 vydalo nakladatelství Federace židovských obcí v České republice Sefer s. r. o. jeho překlad [[Tóra|Tóry]] pod názvem ''Pět knih Mojžíšových''.<ref>{{Citace monografie
| příjmení = Sidon
| jméno = Karol
| odkaz na autora = Karol Sidon
| titul = Pět knih Mojžíšových : včetně Haftarot
| url =
| vydavatel = Sefer s. r. o.
| místo = Praha
| rok =
| počet stran =
| kapitola =
| strany =
| isbn = 978-80-85924-67-1
| jazyk =
}}</ref> Překlad je zajímavý hned z několika hledisek: Je dvojjazyčný (pravá strana hebrejsky, levá česky), svázán odzadu (kvůli hebrejskému textu, který se tak čte) a je přeložený více méně doslovně. To může zejména u jmen působit neznalým čtenářům potíže, zase na druhou stranu je to velmi výhodné pro ty, kteří neumí hebrejsky, ale chtějí znát výslovnost daných jmen a pojmů (např. Abraham je přeložen jako Avraham, Izák jako Jicchak, či Rebeka jako Rivka).

Pražský arcibiskup [[Dominik Duka]] překlad rabína Sidona přijal positivně a s povděkem.<ref>{{Citace elektronické monografie
| příjmení = Duka
| jméno = Dominik
| odkaz na autora = Dominik Duka
| titul = Překlad pěti knih Mojžíšových současným rabínem
| url = http://www.dominikduka.cz/clanky/preklad-peti-knih-mojzisovych-soucasnym-rabinem/
| datum vydání =
| datum aktualizace =
| datum přístupu = 19-11-2013
| vydavatel =
| místo =
| jazyk =
}}</ref>

==== Ukázky ====
* "První stvořil Bůh ta nebesa a zemi." {{Citace bible| Gn | 1| 1}}
* "Rivka totiž zvedla oči, a jak spatřila Jicchaka, spadla z velblouda." {{Citace bible| Gn | 24| 64}}
* "Moše a Aharon učinili, jak jim Hospodin přikázal, a on zvedl hůl a před očima faraona a jeho služebníků ranil vodu v Řece a voda v Řece se proměnila v krev." {{Citace bible| Ex | 7| 20}}


=== Osobní život ===
=== Osobní život ===

Verze z 19. 11. 2013, 16:52

Šablona:Infobox rabín

K. Sidon v přátelském rozhovoru s Václavem Havlem

Karol Sidon, hebrejským jménem Efrajim ben Alexander, (* 9. srpna 1942 v Praze) je vrchní zemský a pražský rabín, dramatik, spisovatel, bývalý chartista a disident částečně židovského původu.

Život

Mládí

Narodil se za války v tzv. smíšeném manželství. Otec byl pro svůj židovský původ poslán do koncentračního tábora Terezín a po neúspěšném pokusu o útěk popraven (1944). Po otcově deportaci byl chlapec skrýván na venkově, a to až do konce okupace. Matka ho vychovávala sama až do roku 1948, kdy se znovu provdala.

Studium a tvorba

Po maturitě na JSŠ (1960) pracoval jako dělník a kulisák a vystudoval dramaturgii a scenáristiku na FAMU. Poté krátce pracoval v Československém rozhlase, do roku 1968 byl dramaturgem ve Státního filmu ve studiu Jiřího Trnky. V roce 1968 byl redaktorem Literárních novin, Literárních listů a Listů. Po jejich zrušení (1969) se stal ineditním autorem. Od roku 1969 pracoval jako dělník a prodavač tisku, po podpisu Charty 77 byl propuštěn a následně byl zaměstnán jako topič.

Podepsal Chartu 77. Roku 1978 obdržel exilovou cenu J. Koláře.

Emigrace a konverze

V roce 1978 konvertoval k judaismu a přijal jméno Efrajim.[1]

V roce 1983 byl nucen pod nátlakem StB (viz akce "Pavouk") emigrovat do Německa, kde v Heidelbergu studoval judaistiku. S německým prostředím se nikdy nesžil a prakticky v Německu přestal publikovat.

Polistopadové období

Roku 1992 se stal pražským a zemským rabínem. Rabínská studia dokončil následně v Izraeli.

Překlad Tóry

Roku 2012 vydalo nakladatelství Federace židovských obcí v České republice Sefer s. r. o. jeho překlad Tóry pod názvem Pět knih Mojžíšových.[2] Překlad je zajímavý hned z několika hledisek: Je dvojjazyčný (pravá strana hebrejsky, levá česky), svázán odzadu (kvůli hebrejskému textu, který se tak čte) a je přeložený více méně doslovně. To může zejména u jmen působit neznalým čtenářům potíže, zase na druhou stranu je to velmi výhodné pro ty, kteří neumí hebrejsky, ale chtějí znát výslovnost daných jmen a pojmů (např. Abraham je přeložen jako Avraham, Izák jako Jicchak, či Rebeka jako Rivka).

Pražský arcibiskup Dominik Duka překlad rabína Sidona přijal positivně a s povděkem.[3]

Ukázky

  • "První stvořil Bůh ta nebesa a zemi." Gn 1, 1 (Kral, ČEP)
  • "Rivka totiž zvedla oči, a jak spatřila Jicchaka, spadla z velblouda." Gn 24, 64 (Kral, ČEP)
  • "Moše a Aharon učinili, jak jim Hospodin přikázal, a on zvedl hůl a před očima faraona a jeho služebníků ranil vodu v Řece a voda v Řece se proměnila v krev." Ex 7, 20 (Kral, ČEP)

Osobní život

Jeho třetí manželka Vlasta Rút Sidonová, rozená Soustružníková[4] (nar. 1953) vede kurzy práce s dobrovolníky a věnuje se aktivizačním technikám pro seniory. Vzal si ji v roce 1984.[5]

Má dvě dcery, spisovatelku a překladatelku Kateřina Sidonovou (nar. 1964)[6][7] a herečku v Divadle Na zábradlí Magdalénu Sidonovou (nar. 1970)[8] a dva syny, Eliáše Sidona (nar. 1978)[9] a herce Daniela Sidona (nar. 1986).[10]

Dílo

Seznam dělSouborném katalogu ČR, jejichž autorem nebo tématem je Karol Sidon

  • Sen o mém otci, 1968
  • Sen o mně, 1970
  • Boží osten, 1975, knižně 1991, první část tohoto románu vyšla již v r. 1988 v nakladatelství Index pod názvem Dvě povídky o utopencích
  • Brány mrazu, 1977, novela vydaná r. 1988 v nakladatelství Index pod názvem Dvě povídky o utopencích
  • Dvě povídky o utopencích, 1988, první část románu Boží osten a novela Brány mrazu
  • Evangelium podle Josefa Flavia, 1974, knižně až 1991

Drama

  • Dvojí zákon, 1968, tato hra vyhrála soutěž o nejlepší rozhlasovou hru roku 1968
  • Labyrint (cirkus podle Komenského), 1972
  • Latrína
  • Shapira, 1972, premiéra až 1990
  • Zpívej mi na cestu
  • Maringotka Zuzany Kočové

Pro děti

Podle jeho scénářů natočil Juraj Jakubisko v roce 1969 filmy Zběhové a poutníci a Ptáčkové, siroty a blázni.

Odkazy

Reference

  1. SČL
  2. SIDON, Karol. Pět knih Mojžíšových : včetně Haftarot. Praha: Sefer s. r. o. ISBN 978-80-85924-67-1. 
  3. DUKA, Dominik. Překlad pěti knih Mojžíšových současným rabínem [online]. [cit. 2013-11-19]. Dostupné online. 
  4. NK ČR: AUT - Úplné zobrazení záznamu: Sidonová, Vlasta Rut
  5. S rabínem je vše jako poprvé, tvrdí manželka Karola Sidona, Rod Kodesh, iDNES.cz, 18.02.2010
  6. Pytel Plný Papírků, měsíčník židovské literární komunity Bejt Simcha, 06/2003
  7. NK ČR: AUT - Úplné zobrazení záznamu: Sidonová, Kateřina
  8. Magdaléna Sidonová - profil na stránkách Divadla Na zábradlí
  9. Paměti, záznamy, deníky: Halka Třešňáková: V běhu I. divadelní noviny, 29.03.2009
  10. Daniel Sidon - profil na fdb.cz

Literatura

  • Kdo je kdo = Who is who : osobnosti české současnosti : 5000 životopisů / (Michael Třeštík editor). 5. vyd. Praha: Agentura Kdo je kdo, 2005. 775 s. ISBN 80-902586-9-7. S. 578. 
  • Osobnosti - Česko : Ottův slovník. Praha: Ottovo nakladatelství, 2008. 823 s. ISBN 978-80-7360-796-8. S. 629. 
  • TOMEŠ, Josef, a kol. Český biografický slovník XX. století : III. díl : Q-Ž. Praha ; Litomyšl: Paseka ; Petr Meissner, 1999. 587 s. ISBN 80-7185-247-3. S. 122. 

Externí odkazy

Logo Wikimedia Commons Obrázky, zvuky či videa k tématu Karol Sidon na Wikimedia Commons CHYBA: {{Wikicitáty}} — Chybí některý z parametrů „dílo“, „kategorie“, „osoba“, „téma“.