Diskuse:Lockdown

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 27 dny od uživatele Marek Genius v tématu „Celostátní karanténa

"Uzamčení"[editovat zdroj]

K pojmu "uzamčení" asi bude potřeba věrohodných zdrojů, nález pár výskytů s otrockým překladem nic moc nedokládá. —Mykhal (diskuse) 30. 9. 2020, 11:07 (CEST)Odpovědět

Prosím o návrat zdroje z oblasti bezpečnosti, kam pojem určitě padá a kdy se využívá, např. když v objektu vypukne havárie či nějaký útok. Že je něco, jak píšete, "otrocké" by chtělo taky ozdrojovat, já bych raději toto slovo nepoužíval. Doslovný překlad je třeba "okamžik" z "Augenblick", ale to neznamená, že je nevhodný nebo vadný.--Pavouk (diskuse) 30. 9. 2020, 11:36 (CEST)Odpovědět
@Pavouk: Wikipedie není slovník, takže si nejsem jistý, jestli je vhodné, aby byl článek současně o
  • "obrazném" uzamčení, tedy karanténě/izolaci (z angl. "lockdown"), a
  • doslovném uzamčení v místnosti jako bezpečnostního opatření při teroristických útocích apod.
(Druhého případu se týkal zmiňovaný zdroj, který jsem odstranil.)
Mykhal (diskuse) 30. 9. 2020, 13:01 (CEST)Odpovědět

Uzamčení... hmmm, aneb za každou cenu "česky". -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 46.135.91.111 (diskuse) 7. 10. 2020, 19:47 (CE(S)T)

Uzávěra[editovat zdroj]

Přidal jsem možné synonymum uzávěru, kterou (celostátní, seriózní) média z ČR používají. --Pavouk (diskuse) 4. 10. 2020, 00:38 (CEST)Odpovědět

Přejmenovat?[editovat zdroj]

Domnívám se (i když jinde zbytečné anglicismy bez milosti odstraňuji), že článek by se měl jmenovat tak, jak je tato akce v poslední době běžně pojmenovávána, tj. Lockdown. Navíc je výraz "uzamčení" běžně užíván v informatice (uzamčení dokumentu nebo buňky). Lockdown je opravdu něco jiného, než když uzamknu kufr nebo trezor. Vyhledávání v Googlu ukáže, že očekávaný význam slova "Uzamčení" je jiný. Zdraví--Svenkaj (diskuse) 10. 10. 2020, 16:27 (CEST)Odpovědět

Jasně, že nepřejmenovat na lockdown. Zdraví --Pavouk (diskuse) 10. 10. 2020, 21:42 (CEST)Odpovědět
Uzamčení je upřímně trochu zavádějící název, jak popisuje navrhovatel. Radši než pro anglický název bych byl pro název plošná karanténa nebo pro nějaký podobný. Název lockdown se nám tu rozšířil během pár dní, do té doby byl v češtině nepoužívaný. Nelze takhle narychlo přejmenovat článek, protože tento výraz před pár dny začali používat politici a média se toho chytila. Do té doby se mluvilo o plošné či celostátní karanténě. Jestli se ale tento anglicismus uchytí a bude se používat v dlouhodobějším horizontu, asi nezbude nic lepšího než na něj přistoupit. Rozhodně to ale chce čas, a ne nějaké hurá akce. --Patriccck (diskuse) 10. 10. 2020, 22:35 (CEST)Odpovědět
Názor @Patriccck: je rozumný. Dávám šablonu pryč, i když se mi název pořád nelíbí.--Svenkaj (diskuse) 10. 10. 2020, 22:59 (CEST)Odpovědět
Nebo jak se taky dívám, tak by nemuselo být špatné slovíčko uzávěra, které by se nepletlo do informatiky a dle SSČ i SSJČ se jedná o úř. opatření uzavírající volný přístup. Na druhou stranu může být zase uzávěra (silniční) komunikace, což zase „leze do zelí“ jinému oboru (respektive dle SSJČ hned několika oborům). Taky by mě celkem zajímal pohled ÚJČ na nejvhodnější výraz k tomuto dočasnému požadavku, můžu se zkusit zeptat. --Patriccck (diskuse) 11. 10. 2020, 08:47 (CEST)Odpovědět
Tento týden plánuju požádat ÚJČ o doporučovaný název k této záležitosti. --Patriccck (diskuse) 3. 11. 2020, 13:47 (CET)Odpovědět

"Andrej Babiš včera v rozhovoru pro Českou televizi (ČT24, čas 17:03 až 17:14) řekl, že už on ani jeho ministři nebudou používat slovo lockdown. Babiš tvrdí, že mu lidé píší, že tomuhle slovu nerozumí."[1]. Tak si počkáme, co brusiči vymyslí. Já bych si taky počkal delší dobu, abychom tady nepřesouvali tam a zas jinam. A je docela pravděpodobné, že to bude spíš opis než nějaká jednoslovná věc, takže asi ani Uzamčení nebude to pravé oříškové. A opis není špatně. Místo blackout máme i na wikipedii "(rozsáhlý) výpadek (dodávky) elektřiny", takže tak. Chrzwzcz (diskuse) 12. 10. 2020, 15:09 (CEST)Odpovědět

Zatím na tuto stránku odkazuje jen jeden článek, přejmenování bude snadné. Hlasuji pro Plošná karanténa.--Petr Říha, Hradec Králové (diskuse) 14. 10. 2020, 13:07 (CEST)Odpovědět
Až na to, že tohle není hlasování, ale diskuse... --Patriccck (diskuse) 14. 10. 2020, 13:57 (CEST)Odpovědět
Když jsem tvořil, dlouze jsem přemýšlel, jak nazvat. Teď, s menším odstupem, bych zvolil uzávěra, a s tučnými dalšími variantami, jako je anglické lockdown. ČT Novinky E15 Aktuálně - to poslední je dnešní redakční komentář (regionální uzávěra: [1] Lidovky). --Pavouk (diskuse) 21. 10. 2020, 23:03 (CEST)Odpovědět
Zdroje si tedy variantu zřejmě vybraly. Asi nebude úplně častá, lockdown zní médiím asi světověji, nebo jemněji že tomu lidi nerozumějí. Pokud už tady musí být varianta v češtině, tak ta uzávěra. Zatím míří jeden nesouvisející červený odkaz. --Chrzwzcz (diskuse) 21. 10. 2020, 23:42 (CEST)Odpovědět
@Pavouk: Karel Oliva, kterého si vážím a je pro mne v oboru čeština autorita, píše v dnešních (22. 10. 2020, s. 18) Lidových novinách v Posledním slovu:

...přinesla – nebo přinejmenším velmi rozšířila (tj. koronavirová doba) – užívání slova „lockdown“, což mne trochu mrzí, protože české „uzávěra“ by zcela dobře mohlo plnit stejnou roli (ledaže by „lockdown“ měl nést svůj původní výraz „uzamčení vězňů v celách jako dočasné bezpečnostní opatření“, a neuklidňuje mě ani to, že tento výraz přejaly i současná němčina či italština (a asi i další jazyky).

I podle něj by tedy "uzávěra" byla dobrá; já bych jen dodal – je otázka, zda výraz už v češtině pro danou situaci zdomácněl. Osobně považuji uzávěru za výstižnější, než uzamčení. Dík za snahu a přemýšlení o aktuálním tématu. Zdraví --Svenkaj (diskuse) 22. 10. 2020, 16:04 (CEST)Odpovědět

Taky moc díky za přemýšlení a za pana Olivu. Taky byste tedy přehodil na uzávěru? Snad se do ní vejde i ten (možná starší) význam, z oblasti bezpečnosti. --Pavouk (diskuse) 22. 10. 2020, 16:17 (CEST)Odpovědět
@Pavouk: Asi ano, ale už jsem se jednou ukvapil, když jsem navrhoval přejmenování na Lockdown (to bylo špatně). Ještě bych počkal, jak se vyvine diskuse. Zdraví--Svenkaj (diskuse) 22. 10. 2020, 16:38 (CEST)Odpovědět
Než se to dovyvine, budeme mít lockdown za sebou :) Jak už jsem psal, pokud mermomocí česky, tak uzávěra. --Chrzwzcz (diskuse) 28. 10. 2020, 16:25 (CET)Odpovědět
Jsem pro přejmenování. Volil bych Uzávěru nebo Plošnou karanténu. Resp. nemusí být vše jednoslovné, takže proč nepoužít málo matoucí plošné omezení pohybu. Uzamčení vnímám jako nejméně vhodný termín, který evokuje otrocký překlad buzzwordu lockdown a za uzamčením si imho představím obecnou akci popř. uzamčení dveří místnosti (asociace s nejčastější činností). Kromě toho mě také napadají: uzamčení závěru zbraně, trezoru, karabiny, diferenciálu, obrazovky, dat. - Kolomaznik (diskuse) 28. 10. 2020, 17:01 (CET)Odpovědět
Pokud uzávěra, tak raději nějak kvalifikovat (plošná uzávěra, karanténní uzávěra, ...). Mám za to, že před pandemií byl převažující význam "stavební uzávěra". --Jvs 30. 10. 2020, 08:58 (CET)Odpovědět
Karanténní uzávěra je asi nejlepší a v médiích se též nemálo objevuje. Jsem pro. Chrzwzcz (diskuse) 30. 10. 2020, 09:44 (CET)Odpovědět
Už bych byl pro nějaký závěr, abychom tu diskusi o uzávěřeNeboČem nějak uzavřeli. Ten článek má Počet zhlédnutí =tisíc denně a my ty lidi učíme Uzamčení neboli pojmenování které pak změníme (to Uzamčení je v textu asi 30x). Jestli pak v tisku zvítězí jiné pojmenování tak snad se může článek přejmenovat podruhé, když pro to bude důvod.. --Petr Říha, Hradec Králové (diskuse) 7. 11. 2020, 23:12 (CET)Odpovědět
Závěr se řeší o kapitolu níže. --Chrzwzcz (diskuse) 8. 11. 2020, 10:45 (CET)Odpovědět

Shrnutí návrhů pro nový název[editovat zdroj]

  1. plošná karanténa
  2. uzávěra
  3. karanténní uzávěra
  4. lockdown (dovolil jsem si přidat dle diskuse níže) --Patriccck (diskuse) 11. 11. 2020, 23:10 (CET)Odpovědět

Nazval jsem článek nešťastně, tak to chci napravit. Tady jsem shrnul návrhy, které se tu většinově objevují, na jeden z nich bych to přejmenoval. Prosím, vyjádřete se ještě pro jeden konkr. návrh, více návrhů, či je vám to jedno. Snad tato procedura pro hledání většinového názoru postačuje. Za sebe jen opakuji, že ten druhý návrh, "uzávěra", dobře umožňuje zahrnout i ten možná starší smysl, tedy uzamčení/uzávěru nějaké školy/věznice, když hrozí nějaký katastrofa -přírodní, lidská. Samotné slovo karanténa je asi spojeno jen s nemocí nebo živočišným škůdcem, ale třeba ne nutně a klidně se do plošné karantény/karanténní uzávěry dají schovat to uzavření školy či věznice. --Pavouk (diskuse) 3. 11. 2020, 15:59 (CET)Odpovědět

Asi spíš přece jen obecné "uzávěra" (změnil jsem názor), heslo je překladem z "en:lockdown", které je také pojato obecně. --Jvs 5. 11. 2020, 08:39 (CET)Odpovědět
Tak aby to zas nepotřebovalo rozlišovač, to se rovnou může dát to přídavné jméno před než něco do závorky... Uzávěr, Vložené návěstidlo a uzávěra koleje Chrzwzcz (diskuse) 5. 11. 2020, 09:13 (CET)Odpovědět
První i třetí návrh považuji za dobrý s tím, že ze zbývajícího a z "Lockdown" povede přesměrování. Obecný termín "uzávěra" bez rozlišení příliš evokuje častý výraz "stavební uzávěra". Co přidat rozcestník, že "Uzávěra" může být Stavební uzávěra, Karantenní uzávěra a Uzávěra koleje? Zdraví--Svenkaj (diskuse) 5. 11. 2020, 11:07 (CET)Odpovědět
Tak za prvé, já bych volil návrh číslo tři, tedy karanténní uzávěru. Samotná uzávěra zní jako uzávěra na silnici ap., uzamčení zní pro změnu jako zamčení souboru nebo třeba dveří.
Za druhé, dovolal jsem se do jazykové poradny ÚJČ. Bylo mi sděleno, že „lockdown“ je slovo přejaté z angličtiny a mohlo by být použito i v českém textu. Kromě toho by také špatná volba nemusela být uzávěra (která ale může mít více významů, jak jsem psal). Je prý složité takto narychlo zvolit ideální název. --Patriccck (diskuse) 6. 11. 2020, 15:42 (CET)Odpovědět
Třeba varianty s rozlišovačem :) uzávěra (karanténa), uzávěra (společnost), uzávěra (epidemie). --Chrzwzcz (diskuse) 6. 11. 2020, 15:45 (CET)Odpovědět
To je taky možnost. --Patriccck (diskuse) 6. 11. 2020, 15:52 (CET)Odpovědět
Zkusit pohledat, aby to nebyl originální nikde nevídaný rozlišovač, vhodně nazvat oblast, které se to týká. --Chrzwzcz (diskuse) 6. 11. 2020, 15:59 (CET)Odpovědět
Mým favoritem je Uzávěra (epidemie). Uzávěra (společnost) vypadá trochu jako uzavření firmy a karanténa je zase moc silný výraz, jak níže zmiňuje Patriccck. --Josef Plch (diskuse) 12. 11. 2020, 00:05 (CET)Odpovědět
Pěkný den všem, netuším, proč tu máme dvě sekce pro jednu a tu samou věc, ale k věci: V Internetové jazykové příručce se objevilo slůvko lockdown, které bych tímto považoval za použitelné pro název článku. Dovolím si shrnout výhody a nevýhody tohoto pojmenování. Mě samotného anglická slova v češtině celkem štvou a věřím, že nejsem sám. To je ale čistě můj individuální „problém“. :-) Naopak výhody jsou tyto: lockdown je jednoznačné označení. Uzávěra i uzamčení má více významů, což u lockdownu nehrozí. Osobně mně připadá, že plošná karanténa není úplně vhodný výraz, neboť při karanténě nelze jít např. z domu vůbec nikam, kdežto u lockdownu se dá obvykle aspoň nakoupit (nemám to ale nikterak ověřeno, je to jen domněnka). Rád už bych to nějak uzavřel, neboť od návrhu už uběhl celý měsíc a článek je celkem navštěvovaný. --Patriccck (diskuse) 11. 11. 2020, 19:14 (CET)Odpovědět
Čeština se nám letos rozrůstá, to už byl covid-19, teď lockdown. Když už nám ho tedy vřadili mezi spisovnou slovní zásobu, tak se asi můžeme oprostit od skřípajících a ne zcela přiléhavých víceslovných opisů nebo matoucích víceznačných jednoslovných termínů. Čeština to asi zrovna moc nevyhrála, ale třeba se s tímhle termínem už nikdy více nebudeme setkávat a bude to stejně fuk :) Takže jo, dejte tam ten lockdown. --Chrzwzcz (diskuse) 11. 11. 2020, 22:52 (CET)Odpovědět
ano, pojem lockdown se používá, ostatně přesměrování jsem udělal ihned. Ale používají se celkem běžně i termíny jiné, proto má snad smysl tato debata. --Pavouk (diskuse) 12. 11. 2020, 10:19 (CET)Odpovědět

Přesunul jsem tedy na "lockdown", myslím, že je to přijatelný kompromis. --Jvs 18. 11. 2020, 15:44 (CET)Odpovědět

Reference[editovat zdroj]

Mimochodem, v Diskusi by mohlo být povoleno používat externí odkazy, je to tak??--Petr Říha, Hradec Králové (diskuse) 14. 10. 2020, 13:14 (CEST)Odpovědět

Ano, externí odkazy lze v diskusích používat (a dokonce i v článcích v samostatné sekci (nikoliv v samotném textu), například zde. --Patriccck (diskuse) 14. 10. 2020, 13:59 (CEST)Odpovědět

Celostátní karanténa[editovat zdroj]

Z článku jsem odmazal celostátní karanténu. Podle mě jiným označením pro lockdown není celostátní karanténa, protože o lockdownech a karanténách se mluvilo i v souvislosti s menšími celky, než jsou státy, například s okresy (viz Karvinsko, které nakonec nešlo do karantény, německý okres Gütersloh do karantény šel, jak jsem právě dohledal, nebo z loňského roku severokorejský Pchjongjang v lockdownu). Je to sice vlastní výzkum, ale chápu to tak, že celostátní karanténa je podtypem karantény (lockdownu). Znělo by divně „Karvinsko šlo do celostátní karantény“, respektive by to mělo jiný význam, jakože v karanténě byl skoro celý stát, a teď už i Karvinsko. Otázkou je, co je potom plošná karanténa, jestli ta celostátní, nebo i menšího rozsahu. Všechna uvedená synonyma by to potom chtělo ověřit, která se skutečně používají (používaly) a u kterých šlo jen o volné spojení slov, ne přímo o sousloví. (Skutečně se používalo „uzavření ekonomiky a společnosti“?)

Problém je, že šlo o neologismy a pojmy si teprve hledaly svůj význam. Chtělo by to článek důkladně ověřit a pojmy vysvětlit, co přesně znamenají a jaký je mezi nimi rozdíl. Viz pojmy jako „tvrdý lockdown“ neboli „úplný lockdown“ nebo „poloviční lockdown“ nebo „osobní lockdown“, viz i zde. --Marek Genius (diskuse) 7. 4. 2024, 18:12 (CEST)Odpovědět