Pan Theodor Mundstock

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání

Pan Theodor Mundstock je psychologický román Ladislava Fukse vydaný roku 1963. Patří k vrcholům Fuksovy tvorby. Šílený člověk, konající dobro, v ještě šílenějším světě musí nutně dojít k tragickému konci. Dílo zobrazuje, jak obyčejného člověka ponižuje a pokřivuje diskriminace a strach.

Příběh[editovat | editovat zdroj]

Příběh pojednává o osudu pražského Žida. Před válkou byl obyčejným pomocníkem v prodejně s provazy, za války je nucen pracovat jako metař. Od doby, kdy byl vyhozen ze své původní práce, prožívá také řadu halucinací a dialogů se svým stínem, kterému říká Mon, způsobených jeho psychickou nemocí – schizofrenií. Protože je sužován možností, že bude transportován do koncentračního tábora, rozhodne se připravit, aby tam dokázal přežít. Proto si s pedantskou pečlivostí hekticky vytváří různé postupy, například trénuje tahání těžkého kufru a jeho správné držení, spí na pryčně,trénuje, jak bude mluvit s dozorci, moří se hladem a zkouší si i svou vlastní popravu.

Postupně se cítí být připraven, ustupuje strach i příznaky jeho psychické nemoci. Když jsou zanedlouho transportováni jeho známí, dávají panu Mundstockovi do péče svého syna Šimona. Mundstock ho učí své postupy, aby mu dal stejnou šanci na přežití. Jednoho dne dostanou povolání k transportu. Mundstock je šťastný, protože už nežije v nejistotě. Při cestě na shromaždiště vidí na protějším chodníku Šimona a chce k němu přejít. Zastaví se vprostřed silnice, aby si přehodil kufr z jedné ruky do druhé, přesně podle svého postupu, a srazí ho německé nákladní auto (nikoli sanitka, jak se často mylně uvádí). Na všechno se nelze připravit.

Zajímavosti[editovat | editovat zdroj]

  • Kniha je řazena mezi Fuksova největší díla a byla přeložena do několika jazyků, vysoce ceněna je zejména v Německu, Polsku a Maďarsku.
  • Sám Charlie Chaplin vyjádřil obdiv postavě Theodora Mundstocka a projevil zájem jej ztvárnit v celovečerním filmu. Slavnému komikovi se však už k stáru nedostávalo tvůrčích sil a z projektu sešlo.
  • Kromě jiných zpracování byla kniha obdivuhodným způsobem převedena do divadelní podoby v Činoherním studiu v Ústí nad Labem, v režii Jaroslava A. Haidlera, který v ní též hraje hlavní a jedinou roli. Kromě Česka byl tento kus hrán i v Německu.

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]