Šikšáštaka: Porovnání verzí
upřesnění |
m |
||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
{{upravit - náboženství}} |
{{upravit - náboženství}} |
||
{{Indická filosofie}} |
{{Indická filosofie}} |
||
'''Šikšáštaka''' (akademicky správný přepis ([[IAST]]) je Śrī Śikṣāṣṭakam) (''Śikṣa'' znamená v sanskrtu 'učení','pokyn', a ''aṣṭaka'' se překládá jako 'osmiverší') je dílo, |
'''Šikšáštaka''' (akademicky správný přepis ([[IAST]]) je Śrī Śikṣāṣṭakam) (''Śikṣa'' znamená v sanskrtu 'učení','pokyn', a ''aṣṭaka'' se překládá jako 'osmiverší') je dílo, které po sobě zanechal [[vaišnavismus|vaišnavský]] [[mnich]] a společenský reformátor [[Čaitanja Maháprabhu]] (1486 - 1534). |
||
Ve své Šikšáštace klade Čaitanja Maháprabhu hlavní důraz na důležitost hlasitého zpívání (''kírtan'') a tichého osobního prozpěvování (''džapa'') Božích jmen. To jsou hlavní charakteristiky gaudíja [[vaišnavismus|vaišnavských]] duchovních praktik (''sádhana'') (viz druhý a třetí verš). |
Ve své Šikšáštace klade Čaitanja Maháprabhu hlavní důraz na důležitost hlasitého zpívání (''kírtan'') a tichého osobního prozpěvování (''džapa'') Božích jmen. To jsou hlavní charakteristiky gaudíja [[vaišnavismus|vaišnavských]] duchovních praktik (''sádhana'') (viz druhý a třetí verš). Počáteční verš Šikšáštaky vysvětluje důvody, proč by se mělo po světě šířit společné zpívání svatého jména Pána - ''sankírtan'' (skupinové zpívání jmen [[Bůh|Boha]]). Čtvrtý verš poukazuje na to, že toto zpívání, forma [[bhakti]], není pouhým prostředkem k osvobození ([[mókša]]), ale pokračuje život za životem. |
||
Počáteční verš Šikšáštaky vysvětluje důvody, proč by se mělo po světě šířit společné zpívání svatého jména Pána - ''sankírtan'' (tzn. skupinové zpívání jmen Boha). Čtvrtý verš poukazuje na to, že toto zpívání, forma [[bhakti]], není pouhým prostředkem k osvobození ([[mókša]]), ale pokračuje život za životem. |
|||
== Verše == |
== Verše == |
Verze z 16. 3. 2010, 18:31
Šikšáštaka (akademicky správný přepis (IAST) je Śrī Śikṣāṣṭakam) (Śikṣa znamená v sanskrtu 'učení','pokyn', a aṣṭaka se překládá jako 'osmiverší') je dílo, které po sobě zanechal vaišnavský mnich a společenský reformátor Čaitanja Maháprabhu (1486 - 1534).
Ve své Šikšáštace klade Čaitanja Maháprabhu hlavní důraz na důležitost hlasitého zpívání (kírtan) a tichého osobního prozpěvování (džapa) Božích jmen. To jsou hlavní charakteristiky gaudíja vaišnavských duchovních praktik (sádhana) (viz druhý a třetí verš). Počáteční verš Šikšáštaky vysvětluje důvody, proč by se mělo po světě šířit společné zpívání svatého jména Pána - sankírtan (skupinové zpívání jmen Boha). Čtvrtý verš poukazuje na to, že toto zpívání, forma bhakti, není pouhým prostředkem k osvobození (mókša), ale pokračuje život za životem.
Verše
Osm veršů Šikšáštaky Čaitanji Maháprabhua:
1
- ceto-darpana-marjanam bhava-maha--davagni-nirvapanam
- sreyah-kairava-candrika-vitaranam vidya-vadhu-jivanam
- anandambudhi-vardhanam prati-padam purnamrtasvadanam
- sarvatma-snapanam param vijayate sri-krisna-sankirtanam
Sláva sankírtanu Šrí Krišny, který očišťuje zrcadlo srdce od prachu hromaděného po mnoho let a hasí požár podmíněného života opakujících se zrození a smrtí. Toto sankírtanové hnutí je největším požehnáním lidstvu, protože šíří paprsky dobrotivého měsíce. Je životem veškerého transcendentálního poznání, zvětšuje oceán transcendentální blaženosti a umožňuje nám plně vychutnat nektar, po kterém stále toužíme.
2
- namnam akari bahudha nija-sarva-saktis
- tatrarpita niyamitah smarane na kalah
- etadrsi tava krpa bhagavan mamapi
- durdaivam idrsam ihajani nanuragah
Ó můj Pane, Tvé svaté jméno samotné udílí živým bytostem veškeré požehnání, a proto máš stovky a milióny jmen, jako Krišna a Góvinda. Do těchto jmen jsi vložil všechny své transcendentální energie a jejich zpívání není omezeno pevnými, ani přísnými pravidly. Můj drahý Pane, ze své laskavosti nám umožňuješ se k tobě snadno přiblížit prostřednictvím Tvých svatých jmen, ale já jsem takový nešťastník, že mne vůbec nepřitahují.
3
- trnad api sunicena
- taror api sahisnuna
- amanina manadena
- kirtaniyah sada harih
Člověk by měl zpívat svaté jméno Pána s pokornou myslí, považovat se za nižšího než tráva na ulici a být snášenlivější než strom; měl by být prostý veškeré falešné pýchy a vždy připravený vzdávat úctu druhým. V tomto rozpoložení může zpívat svaté jméno Pána neustále.
4
- na dhanam na janam na sundarim
- kavitam va jagad-isa kamaye
- mama janmani janmanisvare
- bhavatad bhaktir ahaituki tvayi
Ó Pane vesmíru, netoužím po bohatství, následovnících či krásných ženách. Nepřitahují mne ani materialistické činnosti popsané květnatým jazykem. Toužím jedině po ničím nemotivované oddané službě Tobě život za životem.
5
- ayi nanda-tanuja kinkaram
- patitam mam visame bhavambudhau
- krpaya tava pada-pankaja-
- sthita-dhuli-sadrsam vicintaya
Ó můj Pane, synu Maharádže Nandy (Krišno), jsem Tvůj věčný služebník, ale přesto jsem z nějakého důvodu spadl do oceánu nevědomosti. Prosím, prokaž mi svou bezpříčinnou milost, vyzdvihni mne z tohoto oceánu smrti a považuj mě za jeden z atomů prachu u Tvých lotosových nohou.
6
- nayanam galad-asru-dharaya
- vadanam gadgada-ruddhaya gira
- pulakair nicitam vapuh kada
- tava nama-grahane bhavisyati
Ó můj Pane, kdy budou mé oči ozdobené neustále tekoucími slzami lásky, když zpívám Tvé svaté jméno? Kdy se můj hlas zalkne a kdy se mi při zpívání Tvého svatého jména začnou transcendentálním štěstím ježit chlupy na těle?
7
- yugayitam nimesena
- caksusa pravrsayitam
- sunyayitam jagat sarvam
- govinda-virahena me
Můj Pane Góvindo, kratičké odloučení od Tebe pociťuji jako celý věk. Slzy stékají z mých očí jako přívaly deště a celý svět mi připadá prázdný.
8
- aslisya va pada-ratam pinastu mam
- adarsanan marma-hatam karotu va
- yatha tatha va vidadhatu lampato
- mat-prana-nathas tu sa eva naparah
Kéž Krišna pevně obejme tuto služebnici, která padla k Jeho lotosovým nohám. Ať po mě třeba šlape, nebo mi zlomí srdce svou nepřítomností. Je to koneckonců zpustlík a může dělat cokoliv se mu zlíbí, ale přesto zůstane uctívaným Pánem mého srdce.
Související články
Literatura
Šrímad Bhágavatam 1.1., úvod-str.33. Bhaktivedanta Book Trust 2007. ISBN 91-7149-039-6
Externí odkazy
- Sikshashtaka: Lord Chaitanya's Mission (vedabase.net)
- Sri Siksastakam [online]. www.iskcon.com. Dostupné online.
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Siksastaka na anglické Wikipedii.