Československá hymna: Porovnání verzí
Bez shrnutí editace značka: editace z Vizuálního editoru |
Bez shrnutí editace |
||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
<br />{{Infobox - hymna |
<br />{{Infobox - hymna |
||
| titul = Československá hymna<br/><small>Kde domov můj a Nad Tatrou sa blýska</small> |
| titul = Československá hymna<br/><small>Kde domov můj a Nad Tatrou sa blýska</small> |
||
| obrázek = |
| obrázek = Lesser coat of arms of Czechoslovakia.svg |
||
| popisek = Státní znak |
| popisek = Státní znak ČSR |
||
| stát = {{flagicon|Československo}} [[Československo]] |
| stát = {{flagicon|Československo}} [[Československo]] |
||
| autor = [[Josef Kajetán Tyl]]<br/>[[Janko Matúška]] |
| autor = [[Josef Kajetán Tyl]]<br/>[[Janko Matúška]] |
Verze z 21. 3. 2020, 04:06
Státní znak ČSR | |
Hymna | Československo |
---|---|
Slova | Josef Kajetán Tyl Janko Matúška |
Hudba | František Škroup Autor neznámý (lidová píseň) |
Přijata | 1918 |
Konec užívání | 31. prosince 1992 |
Problémy s přehráváním? Nápověda.
|
Československá hymna se skládala ze dvou částí. První tvořila jedna sloka české písně Kde domov můj a druhou první sloka slovenské písně Nad Tatrou sa blýska.
Text a překlad hymny
Československy | Německy |
---|---|
Kde domov můj, |
Wo ist mein Heim, |
V druhé větě slovenské části československé hymny byla až do roku 1990 slova: „Zastavme sa…“ používaná od vzniku Československa v roce 1918, místo původního „Zastavme ich…“. Od roku 1990 se na žádost slovenských poslanců Federálního shromáždění slovenská hymna vrátila k původnímu znění textu z roku 1844.[zdroj?]
V letech 1918–1938 pro silnou německou menšinu (1/4 až 1/3 obyvatel) v Československu existovala také oficiální německá verze hymny.
Básník Jan Skácel považoval pomlku mezi českou a slovenskou částí za moravskou hymnu.[1][2]