Přepis ruské cyrilice do latinky: Porovnání verzí

Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
m
typo
m (typo)
V českém prostředí tradice transliterace ruské cyrilice vznikla na základě diskuse [[Vavřinec Josef Dušek|Vavřince Josefa Duška]] a [[Jaroslav Bidlo|Jaroslava Bidla]] na stránkách [[Český časopis historický|Českého časopisu historického]] v letech 1904–1905.<ref>Dušek, V. J. Jak psáti jména a terminy původně azbukou psané, ČČH X (1904), s. 439–444. a Bidlo, J. Ještě o transskripci azbuky, ČČH XI (1905), s. 196–199.</ref> Bidlo v ní obhájil koncepci tzv. „mechanické transskripce“ nezohledňující např. přízvuky apod. (podobné zásady nevyužívala jen transliterace, ale i současná transkripce) Transliterace se ustálila především v katalogizační praxi v knihovnách ([[Zdeněk Václav Tobolka|Z. V. Tobolka]], 1921,<ref>TOBOLKA, Zdeněk Václav. ''Pravidla, jimiž se řídí budování abecedního seznamu jmenného''. Praha : Kompas, 1921. Příloha II: Přepis azbuky, s. 50-52.</ref> a pro pravidla katalogu základního v roce 1925 [[Jaroslav Sutnar]]<ref>Borecký, Jaromír. Pravidla katalogu základního. Praha 1925. Písmo cyrilské, 116-120.</ref>). Šířeji platnou normu navrhla v roce 1939 transliterační komise [[Slovanský ústav|Slovanského ústavu]] (referent: [[Bohuslav Havránek]], předseda: [[Oldřich Hujer]]), která se odvolává na starší české systémy a v případě ruštiny též na systém schválený v roce 1925 AV SSSR.<ref>Návrh na transliteraci cyrilského písma do latinky. Slavia, 1939-1940, s. 317-320.</ref> Transliterační systém na úrovni národní normy byl přijat roku 1977 v podobě ČSN 01 0185 (platná do roku 2003). Poté byla přijata ISO 9 jako česká státní norma. Vedle toho se stále odlišují například zásady transliterace v českých knihovnách (vypracované 2004, protože přijetím nové normy „by byla narušena dosavadní kontinuita katalogů a rejstříků“).<ref>Edita Lichtenbergová (ed). Doporučení pro přepis nelatinkových písem do latinky. Praha 2004, 2. vydání 2006.</ref>
 
V moderní ruské praxi existuje řada neslučitelných standardů pro romizaciromanizaci ruské cyrilice, z nichž žádná nebyla hodně oblíbená a ve skutečnosti je transliterace často prováděna bez jednotných standardů.<ref>Ivanov, L. [https://web.archive.org/web/20170707114819/http://russian-romanization.weebly.com/uploads/5/5/3/4/55341127/2017-paper.pdf Streamlined Romanization of Russian Cyrillic.] ''Contrastive Linguistics''. XLII (2017) No. 2. pp. 66-73. ISSN 0204-8701</ref>
 
=== Tabulka transliterace ruské cyrilice podle ISO 9:1995 ===

Navigační menu