Přeskočit na obsah

Petr Kautský

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Petr Kautský
Narození10. ledna 1948 (76 let)
Povoláníredaktor, tlumočník, překladatel, funkcionář
RodičeOldřich Kautský
Webwww.kautsky.cz
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Petr Kautský (* 10. ledna 1948) je český redaktor, překladatel a konferenční tlumočník z Italštiny.[1][2]

Život a spolková činnost

[editovat | editovat zdroj]

Petr Kautský je synem scenáristy, překladatele, filmového kritika a publicisty Oldřicha Kautského.

Narodil se v roce 1948 v Praze, vystudoval gymnázium Sladkovského. V letech 1966 až 1967 pracoval u Československých státních drah, v letech 1968 - 77 působil jako redaktor italské sekce v zahraničním vysílání Československého rozhlasu. Po roce 1977 začal pracovat na "volné noze" jako průvodce pod Pražskou informační službou. Tuto intelektuální práci opět spojil s občasnou výpomocí v Českých drahách při vykládání vagónů či jako pomocný stavební dělník a věnoval se tlumočení a překladu. Stal se jedním ze zakládajících členů Tělovýchovné jednoty Nohyb.

V roce 1990 se Petr Kautský podílel na založení Jednoty tlumočníků a překladatelů[3], profesní organizace tlumočníků a překladatelů v ČR a zasloužil se o navázání na masarykovskou tradici intenzivní spolkové činnosti, profesní i společenské. Zároveň se stal členem Obce překladatelů a Asociace konferenčních tlumočníků (ASKOT).[4]

Návštěva československé delegace ve Vatikánu v listopadu 1989 u příležitosti svatořečení Anežky Přemyslovny (P. Kautský uprostřed), zdroj: Mf Dnes 15. listopadu 2005

Od roku 1990 působí jako šéfredaktor časopisu ToP (tlumočení – překlad)[5], je pravidelně členem poroty Slovník roku, po tři období byl členem poroty Dabingové soutěže Františka Filipovského, spolu s Miloslavem Uličným obdržel od Obce překladatelů Krameriův vinš za organizaci stovky pořadů Klubu kultury překladu. Za svůj profesní život přeložil desítky italských filmů do češtiny a přetlumočil stovky konferencí a jednání. Jako tlumočník se setkal s papežem Janem Pavlem II. či prezidenty Václavem Havlem a Oscarem Luigi Scalfaro.

Od roku 1990 v Jednotě tlumočníků a překladatelů postupně zastával výkonné funkce místopředsedy, tajemníka i šéfredaktora. Každoročně koordinuje Jeronýmovy dny – dvoudenní odborný festival pro překladatele a tlumočníky v České republice.

V lednu 2019 se stal spoluzakladatelem a tajemníkem Odborového svazu JTP, který byl ustaven vedle profesní organizace JTP, aby hájil pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů.

Na základě rozhovorů s Petrem Kautským vznikla diplomová práce Elišky Bělouškové, věnovaná historii Jednoty tlumočníků a překladatelů, která následně vyšla i knižně pod názvem 30 let Jednoty tlumočníků a překladatelů v diplomové práci Elišky Bělouškové Zemanové.[6]

Petr Kautský je spoluautorem citované publikace TLUMOČENÍ A JAK NA TO aneb Chcete, aby vám rozuměli posluchači (a spolu s nimi i tlumočníci)?[7]

Společně s Liborem Dvořákem a Danielou Fischerovou připravil publikaci věnovanou překladu poezie Tichá pošta.[8]

JTP udělila Petru Kautskému čestné členství: "Pravé ruce a duši celé organizace Petrovi Kautskému, neboť „on je ten, který bdí, když spíme, a pracuje, když se bavíme“.[9]

Obec překladatelů udělila Petru Kautskému Krameriův vinš.[10] Ten Obec překladatelů od 90. let 20. století uděluje jako poděkování osobnostem, které se významně zasloužily o podporu a rozvoj literárního překladu v České republice. K udělení Krameriova vinše dochází při vyhlášení Ceny Josefa Jungmanna.

  1. PŘIKRYL, Jan. Snad nejhorší je tlumočit němý film. Hospodářské noviny (HN.cz) [online]. 2005-02-18 [cit. 2023-04-28]. Dostupné online. 
  2. Firmy šetří na překladech a tlumočnících, těm loni klesly tržby až o pětinu | Byznys. Lidovky.cz [online]. 2010-06-27 [cit. 2023-04-28]. Dostupné online. 
  3. JTPunion.org. https://www.jtpunion.org/ [online]. [cit. 2023-04-14]. Dostupné online. 
  4. ASKOT [online]. 2016-04-26 [cit. 2023-04-14]. Dostupné online. 
  5. Časopis ToP | JTPunion.org [online]. [cit. 2023-04-14]. Dostupné online. 
  6. BĚLOUŠKOVÁ ZEMANOVÁ, Eliška. 30 let Jednoty tlumočníků a překladatelů v diplomové práci Elišky Bělouškové Zemanové.. Praha: [s.n.] 80 stran s. Dostupné online. ISBN 978-80-7374-127-3, ISBN 80-7374-127-X. OCLC 1250248891 
  7. DIAB, Amalaine. Tlumočení a jak na to, aneb, Chcete, aby vám rozuměli posluchači (a spolu s nimi i tlumočníci)?. Praha: Jednota tlumočníků a překladatelů 23 s. s. Dostupné online. ISBN 80-86711-98-6, ISBN 978-80-86711-98-0. OCLC 124088608 
  8. Tichá pošta. Praha: JTP 29 s. s. Dostupné online. ISBN 80-86711-61-7, ISBN 978-80-86711-61-4. OCLC 56866665 
  9. Čestní členové | JTPunion.org [online]. [cit. 2023-04-12]. Dostupné online. 
  10. Krameriův vinš. www.obecprekladatelu.cz [online]. [cit. 2023-04-12]. Dostupné online. 

Externí odkazy

[editovat | editovat zdroj]