Přeskočit na obsah

Kostarická hymna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Noble patria, tu hermosa bandera
Vznešená vlasti, tvá krásná vlajka
HymnaKostarikaKostarika Kostarika
SlovaJosé María Zeledón Brenes
HudbaManuel María Gutiérrez
Přijata1853
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Hymna Kostariky je píseň Noble patria, tu hermosa bandera (česky Vznešená vlasti, tvá krásná vlajka). Hymna byla přijata v roce 1853. Hudbu složil Manuel María Gutiérrez, slova napsal José María Zeledón Brenes.

Text hymny

[editovat | editovat zdroj]
Originální znění Český překlad

Noble patria tu hermosa bandera
Expresión de tu vida nos da:
Bajo el límpido azul de tu cielo
Blanca y pura descansa la paz.
En la lucha tenaz de fecunda labor
Que enrojece del hombre la faz,
Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos,
Eterno prestigio, estima y honor,
eterno prestigio, estima y honor.
¡Salve oh tierra gentil!
¡Salve oh madre de amor!
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
Verás a tu pueblo, valiente y viril
La tosca herramienta en arma trocar.
¡Salve patria! tu pródigo suelo
Dulce abrigo y sustento nos da;
Bajo el límpido azul de tu cielo
¡Vivan siempre el trabajo y la paz!

Vznešená vlasti, tvoje krasná vlajka
je pro nás důkazem tvého života:
Pod čistým, modrým nebem
bílý a neposkvrněny, mír vládne.
V neústupném boji úrodné práce
co červená mužovi líce,
tvé děti, prostí rolníci, dobyli
věčně dobrou pověst, úctu a čest,
věčně dobrou pověst, úctu a čest.
Pozdravena buď, půdo úrodná!
Pozdravena buď, milující matko!
Pokud bude chtít někdo tvou čest poskvrnit,
uvidíš svůj lid, statečný a mužný
pracovní náčiní za zbraň vyměnit.
Sláva ti, vlasti! Tvá štědrá půda
sladké přistřeší a obživu nám dává
pod čistým, modrým nebem
navždy ať žije práce a mír!

Související články

[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy

[editovat | editovat zdroj]