Kostarická hymna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Noble patria, tu hermosa bandera
Vznešená vlasti, tvá krásná vlajka
Hymna KostarikaKostarika Kostarika
Slova José María Zeledón Brenes
Hudba Manuel María Gutiérrez
Přijata 1853

Noble patria, tu hermosa bandera

instrumentální

Problémy s přehráváním? Nápověda.

Hymna Kostariky je píseň Noble patria, tu hermosa bandera (česky Vznešená vlasti, tvá krásná vlajka). Hymna byla přijata v roce 1853. Hudbu složil Manuel María Gutiérrez, slova napsal José María Zeledón Brenes.

Text hymny[editovat | editovat zdroj]

Originální znění Český překlad

Noble patria tu hermosa bandera
Expresión de tu vida nos da:
Bajo el límpido azul de tu cielo
Blanca y pura descansa la paz.
En la lucha tenaz de fecunda labor
Que enrojece del hombre la faz,
Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos,
Eterno prestigio, estima y honor,
eterno prestigio, estima y honor.
¡Salve oh tierra gentil!
¡Salve oh madre de amor!
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
Verás a tu pueblo, valiente y viril
La tosca herramienta en arma trocar.
¡Salve patria! tu pródigo suelo
Dulce abrigo y sustento nos da;
Bajo el límpido azul de tu cielo
¡Vivan siempre el trabajo y la paz!

Vznešená vlasti, tvoje krasná vlajka
je pro nás důkazem tvého života:
Pod čistým, modrým nebem
bílý a neposkvrněny, mír vládne.
V neústupném boji úrodné práce
co červená mužovi líce,
tvé děti, prostí rolníci, dobyli
věčně dobrou pověst, úctu a čest,
věčně dobrou pověst, úctu a čest.
Pozdravena buď, půdo úrodná!
Pozdravena buď, milující matko!
Pokud bude chtít někdo tvou čest poskvrnit,
uvidíš svůj lid, statečný a mužný
pracovní náčiní za zbraň vyměnit.
Sláva ti, vlasti! Tvá štědrá půda
sladké přistřeší a obživu nám dává
pod čistým, modrým nebem
navždy ať žije práce a mír!

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Související články[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]