Klaním se ti vroucně: Porovnání verzí
pravopis |
+ kategorie |
||
Řádek 93: | Řádek 93: | ||
{{Překlad|de|Adoro te devote|59317877}} |
{{Překlad|de|Adoro te devote|59317877}} |
||
{{Portály|Hudba}} |
|||
{{portály|Křesťanství|Hudba}} |
|||
[[Kategorie:Slovenské písně]] |
|||
[[Kategorie:Chorály a církevní hymny]] |
[[Kategorie:Chorály a církevní hymny]] |
Verze z 19. 7. 2013, 15:27
Adoro te devote, česky Klaním se ti vroucně, je jeden z pěti hymnů, které byly složeny svatým Tomášem Akvinským při příležitosti zavedení svátku Božího těla papežem Urbanem IV. v roce 1264. Hymnus je po staletí součástí Římského misálu a v Katechismu katolické církve je zakotven jako text k osvojení, je to také kancionálová píseň (nápěv pochází z Francie 17.-18. století[1]). Je spojen s částečnými odpustky. [2]
V některých variantách této básně je Bůh v prvním verši oslovován místo "latens Deitas" (skryté Božství) slovy "latens Veritas" (skrytá Pravdo), existují i jiné varianty formulací, lišící se převážně slovosledem. [3]
V šesté sloce je Kristus označován jako pelikán. Je tomu tak proto, že se věřilo, že pelikán si zobákem rozdírá maso na hrudi, aby tak nasytil svá mláďata; pro svou domnělou obětavost se stal symbolem Krista.[4]
Latinský originál | Český umělecký překlad (píseň Klaním se ti vroucně) |
---|---|
|
|
Reference
- ↑ Kancionál. Společný zpěvník českých a moravských diecézí. Praha : Zvon 1993, str. 516 (píseň č. 712)
- ↑ http://www.ourladyswarriors.org/indulge/g4.htm
- ↑ http://www.ewtn.com/library/liturgy/zlitur317.htm
- ↑ BIEDERMANN, Hans. KNAURS Lexikon der Symbole. Erftstadt: Area Verlag GmbH, 2004. ISBN 3-89996-252-4. S. 328. (německy)
Externí odkazy
- Doslovný překlad do češtiny na webu KTF UK (P. Benedikt Mohelník OP)
- Katechismus katolické církve, § 1381: Přítomnost Krista skrze moc jeho slova a Ducha svatého
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Adoro te devote na německé Wikipedii.