Diskuse:Opolí: Porovnání verzí

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
návrh: > Opole
cs x pl
Řádek 4: Řádek 4:


::Exonymum to sice jistě je, ale dnes téměř nepoužívané (když už google, viz [http://www.google.com/search?hl=cs&q=opole&btnG=Hledat&lr=lang_cs]). Proto navrhuji přejm. na ''Opole''. Týká se to i dalších stránek — zejména [[Sosnovec]], [[Řešov]], také [[Sandoměř]], spornější je už [[Bydhošť]]. A potom hlavně plno exonym ve Slezsku: smysl má kromě Vratislavi a Katovic snad Lehnice, Kladsko, ale určitě ne [[Złoty Stok|Rychleby]], pod tím by skoro každý čekal [[Rychlebské hory]] -> přesunu hned. K názvům jako [[Skočov]], [[Hlubčice]], [[Ratiboř (Polsko)]]: spíš bych změnil na polské. Je to celkem nepoměr, stránky i městech v PL mají často název dle exonyma, zatímco (namátkou) Kluž, Temešvár, Chotěbuz, Saská Kamenice, Plavno či Cvikov ne. K porovnání: de:wiki má německé názvy pouze u cca 10 měst (a že Slezsko bylo německé nedávno — čili exonyma jsou ještě celkem v paměti — zato české dávno); dlužno říct, že [[:de:Oppeln]] mezi nimi je. --[[Wikipedista:Mš|Mš]] 09:59, 27. 9. 2007 (UTC)
::Exonymum to sice jistě je, ale dnes téměř nepoužívané (když už google, viz [http://www.google.com/search?hl=cs&q=opole&btnG=Hledat&lr=lang_cs]). Proto navrhuji přejm. na ''Opole''. Týká se to i dalších stránek — zejména [[Sosnovec]], [[Řešov]], také [[Sandoměř]], spornější je už [[Bydhošť]]. A potom hlavně plno exonym ve Slezsku: smysl má kromě Vratislavi a Katovic snad Lehnice, Kladsko, ale určitě ne [[Złoty Stok|Rychleby]], pod tím by skoro každý čekal [[Rychlebské hory]] -> přesunu hned. K názvům jako [[Skočov]], [[Hlubčice]], [[Ratiboř (Polsko)]]: spíš bych změnil na polské. Je to celkem nepoměr, stránky i městech v PL mají často název dle exonyma, zatímco (namátkou) Kluž, Temešvár, Chotěbuz, Saská Kamenice, Plavno či Cvikov ne. K porovnání: de:wiki má německé názvy pouze u cca 10 měst (a že Slezsko bylo německé nedávno — čili exonyma jsou ještě celkem v paměti — zato české dávno); dlužno říct, že [[:de:Oppeln]] mezi nimi je. --[[Wikipedista:Mš|Mš]] 09:59, 27. 9. 2007 (UTC)

::Ještě jsem to prozkoumal, zejm. googlem: u Bydhošti, Skočova, Hlubčic, Ratiboře český název převažuje; u Sandoměře a Augustova mírně také; nezadával jsem tvary v nominativu (to pochopitelně najde fůru strojových stran s orig. názvem), ale v lokálu, popř. s předložkou "v"; tím se totiž ukáže skutečné užívání. Výsledky:
* Sosnowiec: PL:275, Č:91
* Rzeszów: 222:95
* Legnica: 679:475
* Opole: 2060:566 [http://www.google.com/search?hl=cs&q=%22v+Opole%22&btnG=Hledat&lr=lang_cs] [http://www.google.com/search?hl=cs&q=%22v+Opol%C3%AD%22&btnG=Hledat&lr=lang_cs]
Prozatím bych tedy přejmenuji Sosnowiec, kde je to celkem jasné. Rzeszów a Opole (přestože zde jasně převažuje pl:název) bychom měli zvážit: jsou to vojvodská města, figurují v šablonách.
* naopak navrhuji přejmenovat Żagań na [[Zaháň]].
--[[Wikipedista:Mš|Mš]] 11:23, 29. 9. 2007 (UTC)

Verze z 29. 9. 2007, 13:23

pravidla českého pravopisu uvádí pouze Opole [1] --Pastorius 19:15, 19. 3. 2007 (UTC)

Ověřoval jsem si to v Geografickém místopisném slovníku světa (ISBN 80-200-0445-9) i na Internetu (Slezská univerzita, Slezské zemské muzeum, psp.cz a vůbec google). --Luděk 19:23, 19. 3. 2007 (UTC)
Exonymum to sice jistě je, ale dnes téměř nepoužívané (když už google, viz [2]). Proto navrhuji přejm. na Opole. Týká se to i dalších stránek — zejména Sosnovec, Řešov, také Sandoměř, spornější je už Bydhošť. A potom hlavně plno exonym ve Slezsku: smysl má kromě Vratislavi a Katovic snad Lehnice, Kladsko, ale určitě ne Rychleby, pod tím by skoro každý čekal Rychlebské hory -> přesunu hned. K názvům jako Skočov, Hlubčice, Ratiboř (Polsko): spíš bych změnil na polské. Je to celkem nepoměr, stránky i městech v PL mají často název dle exonyma, zatímco (namátkou) Kluž, Temešvár, Chotěbuz, Saská Kamenice, Plavno či Cvikov ne. K porovnání: de:wiki má německé názvy pouze u cca 10 měst (a že Slezsko bylo německé nedávno — čili exonyma jsou ještě celkem v paměti — zato české dávno); dlužno říct, že de:Oppeln mezi nimi je. -- 09:59, 27. 9. 2007 (UTC)
Ještě jsem to prozkoumal, zejm. googlem: u Bydhošti, Skočova, Hlubčic, Ratiboře český název převažuje; u Sandoměře a Augustova mírně také; nezadával jsem tvary v nominativu (to pochopitelně najde fůru strojových stran s orig. názvem), ale v lokálu, popř. s předložkou "v"; tím se totiž ukáže skutečné užívání. Výsledky:
  • Sosnowiec: PL:275, Č:91
  • Rzeszów: 222:95
  • Legnica: 679:475
  • Opole: 2060:566 [3] [4]

Prozatím bych tedy přejmenuji Sosnowiec, kde je to celkem jasné. Rzeszów a Opole (přestože zde jasně převažuje pl:název) bychom měli zvážit: jsou to vojvodská města, figurují v šablonách.

  • naopak navrhuji přejmenovat Żagań na Zaháň.

-- 11:23, 29. 9. 2007 (UTC)