Kalk

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Jump to navigation Jump to search

Kalk je lingvistický pojem označující výraz vzniklý buď jako doslovný překlad cizího výrazu (kalky lexikální), nebo výraz podle cizí předlohy konstituovaný (kalky sémantické a frazeologické). Kalky gramatické se vyznačují tím, že každý morfém zdrojového jazyka je přeložen morfémem cílového jazyka, např. česky mrakodrap a německy Wolkenkratzer z anglického sky-scraper (sky nebe, scraper škrabač od scrape škrábat). Příkladem kalku je také např. české slovo předmět, které je doslovným překladem latinského obiectum – „co se staví před“ (smysly),[1] „co je předhozeno“ (smyslům).[2][3]

Hybridní kalk je kalk, v němž jsou přeloženy jen některé morfémy a alespoň jeden morfém pochází z cílového jazyka, příkladem je pravděpodobně slovo Vánoce (z něm. Weihnachten).[4] Tvorba kalků, kalkování, je jedním z druhů obohacování slovní zásoby.

Podstatou sémantického kalku je přenesení významu českého slova podle cizího vzoru, např. myš ve významu ovladač počítače z angl.

Příkladem frazeologických kalků je např. spojení udělat (něčemu) konec – z něm. Ende machen; o to jde z něm. es geht um nebo výraz běžný účet – z ital. conto corrente.[5]

Reference[editovat | editovat zdroj]

  1. Josef Holub, Stanislav Lyer: Stručný etymologický slovník jazyka českého. Praha: SPN 1992. Str. 314.
  2. Jiří Rejzek: Český etymologický slovník. Leda, Voznice 2004. Str. 419.
  3. Jiří Rejzek: Český etymologický slovník. Leda, Voznice 2004. Str. 393
  4. Encyklopedický slovník češtiny. Praha, NLN 2002. Str. 210.
  5. ČERMÁK, František. Lexikon a sémantika. Praha: NLN, 2010. S. 214. 

Literatura[editovat | editovat zdroj]

  • Encyklopedický slovník češtiny. Praha, NLN 2002.

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]

  • Slovníkové heslo kalk ve Wikislovníku