Diskuse s wikipedistkou:Nathaliaz
Přidat téma![Wikikytička na uvítanou](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f1/Tournesol.png/32px-Tournesol.png)
Dobrý den!
Pokud jste tak ještě neučinil(a), doporučujeme Vám přečíst si nejdříve některé stránky, které Vám přiblíží provoz a zvyky na Wikipedii:
Několik základních rad:
- Potřebujete-li si nanečisto vyzkoušet editace, můžete využít stránku Pískoviště.
- Potřebujete-li s něčím poradit či chcete-li navrhnout změnu čehokoliv, navštivte stránku Pod lípou.
- Potřebujete-li poradit s odbornými obory, tématy či články, podívejte se na seznam přispěvatelů (wikipedistů) dle oborů znalosti.
- Na diskusních stránkách se vždy podepisujte: stačí napsat 4 vlnovky
~~~~
nebo je vložit klepnutím na patřičnou ikonuv liště nad editačním oknem. Naopak články se nepodepisují.
- Opravdu se nebojte editovat. Když se Vám občas něco nepovede, jiní to spraví.
Další informace najdete na portálu Wikipedie.
Tak ještě jednou vítejte a děkujeme za Vaše příspěvky. Doufáme, že se Vám přispívání bude dařit.
Don't speak Czech? Please see the welcoming message in English.
Harry Potter[editovat zdroj]
Děkuji Vám za informace v článku Harry Potter (filmová adaptace). Bohužel obsahuje text, který není v českém jazyce a je nutno ho přeložit, nebo strojově přeložený text, který vyžaduje důkladnou jazykovou korekturu. Pokuste se prosím přeložit alespoň část textu, jež by tvořila ucelený článek. Po týdnu se rozhodneme, zda neupravené části takového článku úplně odstranit; tento proces se nazývá Odložené smazání. Děkuji za pochopení.
Thank you for adding the article Harry Potter (filmová adaptace). Unfortunately, the text is not in the Czech language and must be translated. Please try to translate at least part of the text; after one week, a decision will be made whether to keep or delete the untranslated sections. Also, please do not use automated translations, since they are often of poor quality. Thank you for your understanding. --Jan Myšák (diskuse | příspěvky) 17. 6. 2020, 15:38 (CEST) Díky za článek Camilla Belle a těším se na další :o). --Adam Zábranský 27. 7. 2011, 14:19 (UTC)
Jazyková úroveň[editovat zdroj]
Zdravím, přestaňte prosím s vytvářením či rozšiřováním článků a zaměřte se na úpravu těch stávajících. Strojový překlad není způsobem, jak vytvořit kvalitní článek. Lze jej použít jako kostru, ale pak ho musíte celý projít a opravit, navíc výsledek bývá stejně přinejlepším kostrbatý. Díky za pochopení, --Jan Myšák (diskuse | příspěvky) 8. 1. 2021, 19:59 (CET)
Alexa & Katie[editovat zdroj]
Dobrý den, děkuji Vám za informace v článku Alexa & Katie. Bohužel obsahuje text, který není v českém jazyce a je nutno ho přeložit, nebo strojově přeložený text, který vyžaduje důkladnou jazykovou korekturu. Pokuste se prosím přeložit alespoň část textu, jež by tvořila ucelený článek. Po týdnu se rozhodneme, zda neupravené části takového článku úplně odstranit; tento proces se nazývá Odložené smazání. Děkuji za pochopení.
Hello, thank you for adding the article Alexa & Katie. Unfortunately, the text is not in the Czech language and must be translated. Please try to translate at least part of the text; after one week, a decision will be made whether to keep or delete the untranslated sections. Also, please do not use automated translations, since they are often of poor quality. Thank you for your understanding. --janbery (diskuse) 23. 2. 2021, 19:54 (CET)
Kvantita vs. kvalita[editovat zdroj]
Zdravím, na diskusi očividně nereagujete, přesto to zkusím znovu. Přestaňte prosím vytvářet nové články strojovým překladem, akorát tím přiděláváte práci patrolářům a články často stejně skončí smazané. Díky za pochopení --Jan Myšák (diskuse | příspěvky) 23. 2. 2021, 22:36 (CET)
- Neregauji protože jsem nevěděla jak to tady funguje v té diskuzi...Každopádně předtím jak jste psal jsem všechny články zpětně projela a opravila. Procházím to vždy, jen někdy když překládám článek s přestávkami celý den se v tom pak méně orientuji a přehlížím nesouvislost vět.
- samozřejmě opravím i tento článek, ale není tam tolik chyb, jako u dalších článků jiných překladatelů a tedy věta "přestaňte vytvářet nové články" mi přijde nemístná. Překládání mě baví a když po sobě chyby opravím, proč bych nemohla dál překládat nové články?
- Navíc strojový překlad je často nesouvislý, ano, ale ne vždy je úplně celý špatný. V dnešní době je poměrně dobrý a přepisovat celé věty svými slovy jako nějaké seminární práce na škole mi nepřijde nutné, když jde tady hlavně o fakta a ne o příjemnou četbu...
- Děkuji --Nathaliaz (diskuse) 25. 2. 2021, 13:17 (CET)