Diskuse:Zaporižžja (U-01)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Co takhle název Zaporižžja (ponorka)? Je to IMO lepší rozlišovač.--RomanM82 (diskuse) 23. 3. 2014, 20:42 (UTC)

Doložený název je Záporoží, proto než bude doloženo tvrzení, že "se jména plavidel nepřekládají", přidal jsem šablonu přesunout. Přidal jsem do ní návrh jak na Zaporižžja (ponorka), tak na Zaporižžja (1970), i když ten první rozlišovač mi přijde určitější a vhodnější. Prosím tedy o doložení, že se nesmí překládat jména plavidel nebo že přeložení je chyba. --Palu (diskuse) 23. 3. 2014, 20:57 (UTC)

Prozatím jsem začal tím, že jsem se podíval do příslušného doporučení, to ani o zákazu překládání jmen plavidel nemluví, tudíž jsem nenašel ani odůvodnění takového zákazu. Při pátrání na internetu jsem taky neuspěl. --Palu (diskuse) 23. 3. 2014, 21:09 (UTC)

Evidentně v některých případech překládá i ruština (a to nejen po "převzetí", viz datum). --Palu (diskuse) 23. 3. 2014, 21:18 (UTC)

Zdravim, sve argumenty jsem uvedl v Paluove diskusi. Strucne: Nedela se to, proto o tom nikdo nesepisuje traktaty. Ceska televize, lidovky, ani idnes nejsou autoritami v namorni oblasti. Jmeno ponorky je Запоріжжя, jedine, co se na to da uplatnit, je pravidlo o prepisu do cestiny (prepis, ne preklad). Zatim! --Ozzy (diskuse) 23. 3. 2014, 21:28 (UTC)
Nepopírám, že obvykle se jméno takto nepřekládá, ale vzhledem ke zdrojům je jasné, že zrovna u téhle ponorky se tak stalo, a to docela běžně. Je možné, že jde o záležitost neodbornou, záležitost obecné češtiny, a že se jméno Záporoží opravdu vyskytuje jen v médiích. To by bylo ale potřeba doložit výskytem v české odborné literatuře. Vzhledem k tomu, že jde o očekávatelnost skoro stejnou, přesuňme to tedy opravdu na Zaporižžja (to nám nebrání uvést i "mediální" jméno). Pojďme ale dořešit nějak rozlišovač. Než rok mi přijde lepší právě ta ponorka. --Palu (diskuse) 23. 3. 2014, 21:45 (UTC)
Prave ze se jedna jen o "zvyk" (par dni stary) nekolika malo ceskych medii, kde jejich novinari honem rychle museli prijit s nejakym nazvem - a ani to nekonzultovali s odbornou literaturou. Napriklad Ivo Pejcoch: Valecne lode 8 (Namornictva na prelomu tisicileti) uvadi v kapitole Ukrajina (na str. 430) jmeno jako Zaporižnaja. Ad rozlisovace: "ponorka" je asi nejmene vhodny (pri druhe ponorce budeme mit "ponorka 2"? Chtelo by to, aby rozlisovace respektovaly zazite zvyklosti v pojmenovani clanku. Dalsi moznost je rok spusteni na vodu 1970 a posledni (a asi nejvhodnejsi) je pennant number: U-01. Zatim! --Ozzy (diskuse) 23. 3. 2014, 22:08 (UTC)
Ahoj, rozhodně pouze přepis do češtiny + pennant number. Jako obvykle. Pěkný večer! --Nadkachna (diskuse) 23. 3. 2014, 22:31 (UTC)
Přesunul jsem, i když mi zdaleka nejlepší pořád přijde český (evidentně existující a zatím zdrojem nezpochybněný) název, zvlášť když je zažitější než ukrajinský název, který je zase mnohonásobně zažitější než nový oficiální ruský název. --Palu (diskuse) 23. 3. 2014, 23:00 (UTC)
Hezký den, ten počeštěný název v odkazovaných textech z tohoto víkendu je jen výsledkem snahy editora, aby to v textu bylo lidsky čitelnější a bez závorek. Neberme to jako východisko pro encyklopedii. ČTK uváděla název ponorky jako Zaporižžja (Záporoží). Jinak reference (2) a (3) jsou poněkud duplicitní, původní je text z iDNES.cz --Michal Bělka (diskuse) 24. 3. 2014, 11:58 (UTC)
Zdravim! Ad "lidsky čitelnější a bez závorek" - pennant number (Royal Navy a dalsi namornictva, nevim, jak presne tomu rikaji Ukrajinci) je soucasti nazvu (mimo jine v nekterych namornictvech urcuje i typ plavidla). Je zvykem ho uvadet aspon pri prvnim vyskytu. Dale v textu se zpravidla vynechava (pokud ho neni treba k nejakemu blizsimu rozliseni), takze v uvodu clanku (ci v jinem clanku pri prvnim vyskytu) piseme Zaporižžja (U-01) a dale pak uz jenom Zaporižžja. V pripade udalosti na Krymu a zminovani ponorky Zaporižžja je to asi jedno, ale kdyz budete cist treba neco o druhe svetove valce, tak budete rad, kdyz nekdo v zavorce upresni, jestli se napr. pod USS Lexington skryva CV-2 nebo CV-16 (pokud samozrejme neznate zpameti data potopeni CV-2 a vstupu do sluzby CV-16). Zatim, --Ozzy (diskuse) 24. 3. 2014, 16:59 (UTC)
Já jsem se možná špatně vyjádřil, neměl jsem na mysli snahu žádného editora Wikipedie, ale snahu editora iDNES.cz, kvůli jehož představě o lidsky čitelném textu bez závorek se v celém odkazovaném článku píše jen o "Záporoží". Shodou okolností došlo k tomu, že jsem vedle wikipedisty rovněž autorem toho zpravodajského textu, kterým tady někteří dokládají, že "Záporoží" je správný český název pro encyklopedické heslo. A za doklad správnosti tohoto označení pro účely odborné encyklopedie jej nepovažuji :) O důležitosti pennant number se nepřu, koneckonců jsem ho protlačil i na ten iDNES. --Michal Bělka (diskuse) 24. 3. 2014, 21:33 (UTC)
Ano, je to doklad správnosti - byť ne odborné, ale obecné. --Palu (diskuse) 26. 3. 2014, 11:48 (UTC)
Však k tomu slouží přesměrování;-) --Nadkachna (diskuse) 26. 3. 2014, 17:42 (UTC)

Historie plavidla[editovat zdroj]

Chtělo by to vypořádat se v infoboxu s minulostí plavidla jako to mají třeba tady (SSSR, Ukrajina, Rusko), což už jsem navrhl zde. --Palu (diskuse) 23. 3. 2014, 21:02 (UTC)