Diskuse:Anna Chanúm

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 4 lety od uživatele Tchoř

Nejsem odborník na přepisy z perštiny, ale první arabské písmeno dle perské wikipedie je zjevně خ, tedy dle Wikipedie:Transkripce perštiny česky ch. Není to celkem nic překvapivého: dvojice přepisů ch (česky) × kh (některými jinými jazyky) se vyskytuje běžně a to nejen v případě arabské abecedy, ale třeba i u přepisů cyrilice, arménského písma (Aram Chačaturjan) atp. --Tchoř (diskuse) 23. 8. 2019, 06:15 (CEST)Odpovědět

Kolego Tchoři, velmi jste se ukvapil s neprodiskutovaným přesunem. Žádám Vás, abyste jej vzal zpět. Je Vám jasné, že jste zde vytvořil absolutní výjimku? Co ty značné počty jiných Khanum a především Khanů? Prostě snaha počešťovat všude, kde to zjevně ani historici nedělají. --Zbrnajsem (diskuse) 23. 8. 2019, 11:37 (CEST)Odpovědět
Existují různé jazyky a v nich různá, byť třeba podobná a etymologicky příbuzná jména. Tudíž těžko se bavit o všech případech zároveň. V tomto případě je zjevně určujícím jazykem perština a jistěže budeme to jméno počešťovat, neboť původní perské آنا خانم‎‎‎ by nebylo úplně uživatelsky přívětivé. --Tchoř (diskuse) 23. 8. 2019, 17:49 (CEST)Odpovědět
@Tchoř, W420marryjane: Nesouhlasím. Tady jste náhodou přišel na jméno Anna Khanum, tak jste je izolovaně počeštil, a to bez diskuse. Přitom jste použil VV, to jste zde navrchu jasně přiznal. A spousta podobných případů zůstane nezměněna, nepočeštěna, protože ani o nich nevíte. Je to u všech případů zbytečné, a rozhodně to nelze dělat metodou VV, když „nejste odborník na přepisy z perštiny“. Nezdá se mi zatím, že byste si to uvědomil. Krom toho jste opominul názor kolegy W420marryjane, který vrátil přesun kolegy Jvs, a odůvodnil to. --Zbrnajsem (diskuse) 23. 8. 2019, 22:08 (CEST)Odpovědět
Zdůvodnění onoho přesunu jsem četl a právě proto jsem to vrátil, protože se nezdálo pravdivé. Dle anglického wikislovníku se jedná o slovo perského původu, nikoliv arabského, a první hláska je [x]IPA, tedy neznělá velární frikativa. Ale i kdyby bylo arabského původu, tak se stále خ přepisuje v češtině obvykle jako ch.
Pokud jsou zde na Wikipedii nějaká další perská jména, kde je خ chybně přepsáno jako kh (třeba kvůli přebrání cizojazyčné transkripce místo české), jistě to lze časem opravit. Wikipedie holt vzniká postupně a k dokonalosti postupně spěje.--Tchoř (diskuse) 23. 8. 2019, 23:04 (CEST)Odpovědět