El-amarnské dopisy: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
Luckas-bot (diskuse | příspěvky)
m r2.7.1) (robot přidal: eo:Amarna-leteroj
m překlepy
Řádek 1: Řádek 1:
[[Soubor:Amarna Akkadian letter.png|thumb|right|150px|Jeden z el-amarnských dopisů psaných v akkadštině]]
[[Soubor:Amarna Akkadian letter.png|thumb|right|150px|Jeden z el-amarnských dopisů psaných v akkadštině]]
'''El-amarnské dopisy''' nebo také '''Achetatonský archiv''' je rozsáhlý archiv korespondece, který byl nalezen ve starověkém městě Achetaton (dnes známé jako [[El Amarna]]) v roce [[1887]]. Obsahuje celkem 382 tabulek korespondence egyptského dvora jak s egyptskými vazaly a správci, tak se vzdálenými zeměmi jako [[Babylonská říše|Babylonií]], [[Chetité|Chetity]], [[Mari]] a všemožnými [[kenaán]]skými státy z 14. století př. n. l.
'''El-amarnské dopisy''' nebo také '''Achetatonský archiv''' je rozsáhlý archiv korespondence, který byl nalezen ve starověkém městě Achetaton (dnes známé jako [[El Amarna]]) v roce [[1887]]. Obsahuje celkem 382 tabulek korespondence egyptského dvora jak s egyptskými vazaly a správci, tak se vzdálenými zeměmi jako [[Babylonská říše|Babylonií]], [[Chetité|Chetity]], [[Mari]] a všemožnými [[kenaán]]skými státy z 14. století př. n. l.


Jejich jazykem je [[akkadština]] (tehdy mezinárodní diplomatický jazyk), avšak odlišná od té, kterou známe z [[Mezopotámie]]. Zvláště v případě tabulek pocházejících z Kenaánu je značně ovlivněna tamními [[Nářečí|dialekty]]. Jelikož je [[akkadské písmo]] slabičné, představují v mnoha případech cenný pramen pro studium některých kenaánských jazyků.
Jejich jazykem je [[akkadština]] (tehdy mezinárodní diplomatický jazyk), avšak odlišná od té, kterou známe z [[Mezopotámie]]. Zvláště v případě tabulek pocházejících z Kenaánu je značně ovlivněna tamními [[Nářečí|dialekty]]. Jelikož je [[akkadské písmo]] slabičné, představují v mnoha případech cenný pramen pro studium některých kenaánských jazyků.


Po obsahové stránce ilustrují el-amarnské dopisy složitou situaci na [[Přední východ|Předním východě]], vazalské vztahy, platby tributů, vzpoury, smlouvy a pod. a pomáhají pochopit složitou politickou situaci v dané oblasti. Objevují se tak někdy i kuriózní vztahy mezi vazalskými státy, kdy posílali obviňující dopisy faraonovi proti sobě navzájem a žádali faraonovu pomoc ve sporu, poukazující na nedostatek úcty a věrnosti vůdči faraonu a Egyptu toho druhého.
Po obsahové stránce ilustrují el-amarnské dopisy složitou situaci na [[Přední východ|Předním východě]], vazalské vztahy, platby tributů, vzpoury, smlouvy a pod. a pomáhají pochopit složitou politickou situaci v dané oblasti. Objevují se tak někdy i kuriózní vztahy mezi vazalskými státy, kdy posílali obviňující dopisy faraonovi proti sobě navzájem a žádali faraonovu pomoc ve sporu, poukazující na nedostatek úcty a věrnosti vůči faraonu a Egyptu toho druhého.


== Vydání a překlady textů ==
== Vydání a překlady textů ==

Verze z 8. 1. 2012, 10:16

Jeden z el-amarnských dopisů psaných v akkadštině

El-amarnské dopisy nebo také Achetatonský archiv je rozsáhlý archiv korespondence, který byl nalezen ve starověkém městě Achetaton (dnes známé jako El Amarna) v roce 1887. Obsahuje celkem 382 tabulek korespondence egyptského dvora jak s egyptskými vazaly a správci, tak se vzdálenými zeměmi jako Babylonií, Chetity, Mari a všemožnými kenaánskými státy z 14. století př. n. l.

Jejich jazykem je akkadština (tehdy mezinárodní diplomatický jazyk), avšak odlišná od té, kterou známe z Mezopotámie. Zvláště v případě tabulek pocházejících z Kenaánu je značně ovlivněna tamními dialekty. Jelikož je akkadské písmo slabičné, představují v mnoha případech cenný pramen pro studium některých kenaánských jazyků.

Po obsahové stránce ilustrují el-amarnské dopisy složitou situaci na Předním východě, vazalské vztahy, platby tributů, vzpoury, smlouvy a pod. a pomáhají pochopit složitou politickou situaci v dané oblasti. Objevují se tak někdy i kuriózní vztahy mezi vazalskými státy, kdy posílali obviňující dopisy faraonovi proti sobě navzájem a žádali faraonovu pomoc ve sporu, poukazující na nedostatek úcty a věrnosti vůči faraonu a Egyptu toho druhého.

Vydání a překlady textů

Klasické vydání těchto textů je vydání z roku 1907, o které se zasloužil norský badatel J. A. Knudzton. Toto vydání obsahuje 352 dopisů. Větší část zbývajících textů shromáždil a vydal Anson F. Rainey z Univerzity v Tel-Avivu v roce 1970; druhé vydání pochází z roku 1978. V roce 1987 byly texty zrevidovány a přeloženy do francouzštiny (Moran 1987) a do angličtiny (Moran 1992).

Související články