Diskuse s wikipedistou:Jarda For

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 5 lety od uživatele Jvs v tématu „Rostlinný glycerin

--Nolanus C 7. 2. 2012, 02:32 (UTC)

Rostlinný glycerin[editovat zdroj]

Děkuji Vám za informace v článku Rostlinný glycerin. Bohužel jeho zpracování zatím nesplňuje požadavek na ověřitelnost. Pokuste se prosím text článku ozdrojovat alespoň do té míry, aby bylo možné jej označit jako plnohodnotný článek. Pokud se nám to ani společnými silami nepodaří, po 14 dnech se rozhodneme, zda pro udržení kvality Wikipedie není vhodnější takový článek úplně odstranit; tento proces se nazývá Odložené smazání. Děkuji za pochopení. --Jvs 3. 3. 2019, 11:12 (CET)Odpovědět

Lockdown - Karanténa ![editovat zdroj]

Slovo KARANTÉNA je převzato z italštiny a je ustáleno po celém světě. Quaranta -italsky (čtyřicet); jedná se o označení období 40 dnů, po kterou byli lidé na lodích a ještě na moři izolováni (potencionálně nemocní), bez možnosti vrátit se ke břehu. Pokud u nich i po této době na lodích nevypukl mor, pak teprve mohli vplout do města. Později se tomuto období začalo říkat: QUARANTINA. Karanténa = překlad slova „lockdown“ !

- Pomůže někdo ??? Jako moje autorství, nebo opět NE ???

Jsem dyslektik, jsem důchodce a složitostem, jak sem něco smysluplného přidat i když jsem se vždy moc, moc snažil. Bylo úplně VŽDY smazáno hlavně z důvodů, že jsem tomu nedal tu správnou formu, bohužel. Bohužel jsou zde JEN intelektuálové co nepomohou a pokud něco použijí, co sem napíší. Napíší to jako své autorství, ach jo, tohle povyšování 95% papoušků - intelektuálů, mně štve a většinu průměrných asi také. Jak vidno k tupým anglosasům – tzv.„intelektuálům“ a jejích nohsledům, to ani nikdy nedošlo, jaký je správný překlad slova „lockdown“.

Jarda Foreverman -- Tento nepodepsaný komentář přidal uživatel Jarda For (diskuse)