Diskuse:Tropická bouře Barry (2007)
Přidat témaAhoj, konečně článek mně oborově blízký! :-) Článek jsem projel a zběžně ho opravil (slovosled, časy, atp). Tady je prvních pár poznámek:
Pěkné, že na stránce, kde žádáš o recenzi je uvedeno, že článek oplývá refy; má to ale tu vadu na kráse, že jsou to všechno refy
{{Cite web}}
, takže je všechny předělej na{{citace elektronické monografie}}
. Za chvíli to máš hotové, stačí např ve Wordu nastavit ve funkci nahradit vždy jeden parametr z anglické šablony a ekvivalent v české a zamění se ti v celém článku najednou. Takto postupuj až budeš mít všechny. Nezapomeň pak ke každé citaci dodat parametr jazyk (v současnosti tam je tuším jen jeden se španělštinou).Jsme na české Wikipedii, tudíž jsem vyházel všechny anglosaské měrné jednotky, rychlostními počínaje, měrnými konče. Udělej prosím to samé i v tabulce.
Externí odkazy chtějí do nějaké lepší formy. Určitě použij šablonu cíle odkazu
{{en}}
a chce to tam mít vydavatele (NOAA)Doplň pevné mezery. Koukal jsem, že v tom máš trochu zmatek. U čísel se pevné mezery používají od čtyřmístných výše. Takže je 5000 a 50 000. Dále se pevné mezery používají u jednopísmenných souhlásek a samohlásek s výjimkou "a". Vhodné je rovněž uvést pevnou mezeru za číslem, následuje-li ji na ní vázaná informace, např. 5 brambor.
- Zkusím dát dohromady nějaký infobox, hned by to vypadalo lépe
Toliko co mě prozatím napadlo. --Faigl.ladislav slovačiny 6. 8. 2009, 10:49 (UTC)
Drobnost[editovat zdroj]
Podumal bych nad formulací čtvrté věty v úvodu, že se bouřky vyskytly až když bouře dosáhla pobřeží. Jinak je to zajímavé téma.--Zákupák 22. 8. 2009, 13:36 (UTC)
- rozšířil bych úvod, anglická wikipedie by mohla být dobrým pomocníkem. U nás je to velice okleštěné.
29. května vytvořila u Yucatánu brázda nízkého tlaku vzduchu malý prostor proudění tepla kolem Yucatánského průlivu.[2] O den později začala bouře postupovat od Nikaragui směrem na jihovýchod k Mexického zálivu. - tak nejprve je to malý prostor proudění tepla a pak najednou skok a je to bouře? Co takle rozepsat, co se v té mezeře stalo, že se z toho začala dít bouře.
U Clearwater Beach vichřice vytvořila až 1,47 metrů vysoké vlny - nějak si nedokážu přestavit, že tam někdo stojí a měří výšku vln na centimetrovou přesnost. Nevzniklo tohle přesné číslo nějakým přepočtem anglofilních jednotek: Zaokrouhlil bych... aha, tak jsem to šel otevřít na anglickou a věta The storm produced heavy surf along the western coastline, as well as a storm tide of 4.78 feet (1.46 m) rozhodně nemluví o vlnách!? Špatný překlad, je to příliv způsobený bouřkou, která před sebou tlačí vodu (Faigl.ladislav styď se! Oborově blízky a tohle tam necháš? Máš u mne puntík ;) )
zdroj 14 nefunguje, chtěl jsem tam ověřit ty tornáda. Naše wiki píše o dvou potvrzených a jednom nepotvrzeném. Původní anglická wikipedie píše o několika tornádech, neuvádí počet, simple englisch píše to co máme my, ale pokud není zdroj, nedá se to ověřit, použil bych anglickou verzi
Co s článkem dále? Doporučuji dopřeložit všechno, co je na anglické wikipedii a současně doporučuji si dávat bacha na to co překládám, dohledávat správné termíny a snažit se nezjednodušovat moc to, co tam píšou. Všim jsem si toho už i u Vulkanismus na Io, že některé termíny pak nejsou dobře přeloženy a nedává to pak odborně občas moc smysl. Zas chápu, je to wiki, postupně to upravíme, ale v rámci sebezlepšování autora bych doporučil zkusit věnovat více času dohledávání podkladů, literatury a koukat do českých knížek pro termíny, které se obvykle pro to používají. Časem se to člověk pak naučí a práce mu půjde mnohem více od ruky.--Chmee2 5. 9. 2009, 10:47 (UTC)
Historie bouře[editovat zdroj]
Nejsem profesionální meteorolog, ale mám vážné pochybnosti o správnosti překladu v této sekci, především v části týkající se formování bouře.
- 29. května 2007 vytvořila u Yucatánu brázda nízkého tlaku vzduchu malý prostor proudění tepla kolem Yucatánského průlivu. - Proudění tepla? No, convection v tomto smyslu není ani tak proudění tepla jako spíše proudění vzduchu, konkrétně pak vzestupné proudění teplého vzduchu.
- Během dne a noci se z ní stala bouře a ta začala postupovat od Nikaragui směrem na jihovýchod k Mexického zálivu. Další den se uvnitř systému začaly tvořit cyklony a došlo k přesunu na severo-severovýchod. – Když toto srovnám s en-wiki, jeví se to jako naprostý nesmysl. Na en-wiki se píše, že proudění zesilovalo a vytvořila se kolem něj široká oblast rotující oblačnosti (tak bych to aspoň přeložil já). O kus dále, že píše že oblast se rozšířila od Nikaraguy až po Mexický záliv (tedy ne, že tak putovala) s centrem u Kuby. A cyklony v množném čísle? Ty se vzaly kde? Ta deprese se pak vytvořila u Cozumelu, což je pořád Yucatán. Až pak začal systém postupovat na SV.
- Když se začaly objevovat náhlé silné bouře s větrem a deštěm... - Je správný překlad výrazu area of squalls opravdu "silné bouře s větrem a deštěm"? Podle elektronického meteorologického slovníku bych sázel spíše na čáru instability, která pravda, bouře může produkovat.
- "lovci hurikánů" / en:Hurricane Hunters – to je velmi specifický pojem, který by si zasloužil vysvětlit. Buď poznámkou nebo založením článku a odkazem na něj.