Diskuse:Nikita Viťugov

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Správný český přepis jména[editovat zdroj]

Ohledně přesunu, je očekávaným tvarem jména přepis Nikita Viťugov nebo Nikita Vitjugov? Pro první tvar se mi nepodařilo dohledat žádné zdroje (žeby v nějaké knize?), pro ten další několik, například [1], [2], [3] nebo [4]. --Mario7 (diskuse) 10. 12. 2013, 19:11 (UTC)

Přepisujeme přímo z ruštiny, ne z angličtiny. Správně je тю > ťu. Viz např. Akademická pravidla českého pravopisu. — Gumruch (disk.) 10. 12. 2013, 19:17 (UTC)
Kolega mne předběhl, doporučuju pozornosti zdejší odkaz Transliterace ruské cyrilice do latinky a v něm poznámku. Je mylné domnívat se, že počet užití učiní tvar správným.--Tomas62 (diskuse) 10. 12. 2013, 19:33 (UTC)
V pořádku, díky. --Mario7 (diskuse) 10. 12. 2013, 19:56 (UTC)