Diskuse:Lokomotiva 380

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Název článku[editovat zdroj]

Název podle mě není ideální. Buď by měl být Škoda 109E (srovnej s tramvajemi Škoda) nebo (a k tomu bych se přikláněl více) Lokomotiva 380 (viz ostatní hnací vozidla v Seznam českých a slovenských lokomotiv, z typového označení Škoda 109E by pak byl redirect).

Držel jsem se názvu, který ve zdroji převažoval. Pokud časem převáží delší označení, bude možné na něj článek přesunout. U typových označení odvozených ze značky Škoda je také běžné, že někdy se uvádí celé slovo Škoda, jinde je běžnější úzus pouze písmeno Š (Karosa ŠM 11).
O tom, že by lokomotivě Š 109E bylo přiděleno označení 380, žádný zdroj nemám (a ani v článku Seznam českých a slovenských lokomotiv toto označení nenalézám). Pokud je lokomotiva určena pro 6 různých zemí, tak považuji za vhodnější typové označení výrobce než označení lokomotivy v jednom ze států. Z národních označení by však jistě bylo vhodné založit redirecty a ty zařadit i do kategorií, aby bylo možné článek najít i podle nich. Vývoj jednoznačně směřuje k tomu, že u železničních lokomotiv a vlakových jednotek se prosazuje praxe obvyklá u automobilů a tramvají, tedy používání typových značek určených výrobcem. --ŠJů 27. 7. 2008, 18:45 (UTC)

Jo, do toho seznamu ji ještě nikdo nepřidal. Jinak zdrojem pro řadu 380 může být např. tento článek, kde se nalézá i víc technických údajů, než je uvedeno v našem článku.

Co se týče označení Š 109E x Škoda 109E, Google test mi vychází jednoznačně příznivěji pro variantu s plným názvem. Srovnání s ŠM 11 mi nepřijde příliš vhodné, protože to byla zkratka pro označení výrobce motoru. Před ŠM 11 měly autobusy značku právě výrobce motoru, protože karoserie vyrábělo více firem (např. předchůdce ŠM 11 Škoda 706 RTO, karoserie Karosa nebo SVA Holýšov, motor Škoda)

Máš pravdu, že pokud výrobek bude vyráběn pro více zemí, je vhodnější ho označit typovým označením. Pak by to asi chtělo sjednotit názvy článků. Přehledná tabulka typových označení některých lokomotiv Škoda s řadami ČSD/ČD se nachází např. v Malém atlasu lokomotiv 2007. --Harold 27. 7. 2008, 19:15 (UTC)

Lokomotiva bude sice schválena v 6 zemích, ale objednávka je zatím pouze od ČD a další objednávky zatím na obzoru nejsou. Kupříkladu i významně exportované lokomotivy jako 770/771 (ČME3), 740 (T448p) nebo 810 (Bzmot) jsou tady pod jejich českým značením. Jedná se tedy o to, má-li článek pojednávat o výrobu určité firmy, nebo o výrobku provozovaném určitou firmou. Dále jsem spíše pro označení Škoda 109E, Š 109E se pokud vím objevilo pouze v jedné hojně opisované tiskové zprávě.78.108.145.10 7. 8. 2008, 18:59 (UTC)

Tak opět k názvu. Úplně bych vypustil slovo "Lokomotiva", taky tu nemáme článek Autobus Karosa B 931 nebo Automobil Ferrari F 40. Ale moc nevím, co s tou mezerou/nemezerou mezi číslem 109 a písmenem E. Je pravda, že v oficiální prezentaci [1] je mezera. Jenže když srovnáte Škoda 109 E x Škoda 109E na stránkách Škodovky, převažuje varianta bez mezery. Navíc i články o trolejbusech a tramvajích Škoda (i když u tramvají po nějaké diskusi) jsou založeny na názvu bez mezery (Škoda 14Tr, Škoda 14T). Osobně bych asi tu mezeru zrušil, čili ve výsledku bych byl pro název článku "Škoda 109E". --Harold 7. 4. 2009, 17:24 (UTC)

Já osobně bych to přesunul na název Lokomotiva 380. Označení řadou 380 již bylo přiděleno Drážním úřadem, objednávky od někoho jiného než z ČR jsou v nedohlednu (To je protiargument proti tomu, že článek zahrnuje nejen řadu 380, ale i všechny lokomotivy Škoda 109E pro jiné státy, kde budou mít jiné řadové označení. Koneckonců je dle zvyklostí Škody pravděpodobné, že případné stroje pro odběratele v jiných státech budou mít jiné tovární označení než 109E). --Cmelak770 7. 4. 2009, 18:59 (UTC)
Taky bych byl pro, ale když už se tu objevily nesouhlasné hlasy, tak jsem chtěl aspoň název článku dát do tvaru, který je shodný s názvy ostatních dopravních prostředků. --Harold 7. 4. 2009, 19:09 (UTC)
Jen bych podpořil alernativu bez mezery (109 E vs. 109E), protože tak je to v Evropském registru schválených typů vozidel,[1] tedy ve zdroji určitě závažnějším a přesnějším než nějaké prospekty. Pro utvrzení, i když to je celkem vyřešené a v názvu článku to není. Tommasel (diskuse) 7. 11. 2013, 11:27 (UTC)

Já bych nazýval hnací vozidla tak, jak je zvykem na anglické nebo německé wikipedii - železniční společnost řada xyz - například DRG řada E 18. Je to jasné a stručné a není třeba vymýšlet něco odlišného. Pokud je to typové označení výrobce, navrhoval bych tvar Škoda 109E nebo Siemens ES64U4. Co se týče 109 E vs. 109E, tak škodovka to u starších typů psala bez mezery a tak mi přijde, že se do některých materiálů mezera vloudila spíše v důsledku estetického cítění redaktora. --PetrS. 7. 4. 2009, 21:53 (UTC)

Kéž by to bylo tak jednoduché... Ten název podle železniční společnosti lze bez větších problémů využít především u starších lokomotiv, kdy byla v každém státě jedna národní železnice, ovšem v dnešní době už jsou řady přidělovány drážními úřady jednotlivých států pro všechny majitele lokomotiv najednou. Takže psát třeba DB řada 189 je zavádějící, protože jsme zapomněli na všechny ostatní firmy, které mají lokomotivy téhož označení, to už by bylo lepší napsat Německá řada 189. Podobně i v případě ČR je nesmysl psát třeba ČD řada 740, když lokomotiv řady 740 je sice v ČR několik set kusů, ale u ČD jsou pouze dva nepojízdné vraky. --Cmelak770 8. 4. 2009, 05:44 (UTC)

Copak že chybí zdroj k prodeji dvou kusů ZSSK - psali to různě, např. v Mišmaši. Už to ale určitě nebude 109E. --PetrS. 7. 1. 2010, 21:31 (UTC)

Třeba ten zdroj dodám (teď už se chystám do postele). Každopádně to 109E bude určitě, těžko ovšem říct, zda tomu ÚRŽD také přidělí řadu 380. --Cmelak770 7. 1. 2010, 21:38 (UTC)

Navržená změna názvu článku na Lokomotiva 380[editovat zdroj]

Jsem pro současný název Škoda 109E, je srozumitelný a navíc je v souladu s trolejbusovým a tramvajovým programem Škody. Název Lokomotiva 380 mi přijde "taký čudný"... --Jiří Erben 28. 7. 2010, 05:59 (UTC)

Ale pod takovými "čudnými" názvy máme všechny lokomotivy ze Škodovky, např. Lokomotiva 163, nikoli Škoda 71E a Škoda 99E. --Cmelak770 28. 7. 2010, 06:25 (UTC)
To je taky pravda :-) --Jiří Erben 28. 7. 2010, 07:51 (UTC)

Souhlasím s přejmenováním. Zároveň jsem si dovolil oddělit tuto část diskuze nadpisem. --77.48.244.30 9. 8. 2010, 23:35 (UTC)

Trvalý výkon[editovat zdroj]

Hodnota 6050 kW bude asi zastaralý odhad, v produktovém listu je 6400 kW. Jenomže k tomu neumím dát i správnou trvalou rychlost. Tommasel (diskuse) 20. 3. 2012, 13:32 (UTC)

Je to myslím pravda obojí, podle mých vzpomínek se liší výkon na stejnosměrném (nižší) a střídavém (vyšší) systému. Ale nemám právě po ruce zdroj, jinak bych to opravil sám. Blbnu, to se asi netýká trvalého výkonu. --62.84.154.40 21. 3. 2012, 13:22 (UTC) --62.84.154.40 21. 3. 2012, 13:24 (UTC)
Ve zdroji[2] je explicitně napsáno, že je to na všech systémech.
Jinak je dost možné, že původně to bylo na některých systémech méně, a teď je to vyřešeno, kdesi jsem četl o potížích na třetěném germánském kmitočtu, ale nevím. Tommasel (diskuse) 21. 3. 2012, 13:28 (UTC)
Můžeme se tedy spolehnout na trvalou rychlost 102 km/h podle atlaslokomotiv.net, kde je koneckonců těch 6400 kW také? Ta totiž v onom listě není. Tommasel (diskuse) 21. 3. 2012, 13:35 (UTC)

Řada 102[editovat zdroj]

Změna nadpisu "BR 102 pro DB Regio" na "Řada 102 pro DB Regio" je podle mě zavádějící. BR je v českém kontextu zaužívaná zkratka pro řady v německém kontextu a takto je použita i ve zdrojích. Pokud to přeložíme, musí tam přece být dostatečně vyjádřeno, že tuto řadu očísloval německý úřad. Takhle to padá, že s jakousi českou řadou 102 jezdí DB Regio. DB Regio rozhodně nic neočíslovaly. Pokud ne revert, navrhuji kompromisní ""DB řada 102 pro DB Regio"". Bohužel to vypadá těžkopádně. Vím že narážíme na neuzavřený úzus označování lokomotiv ve wiki, proto postupuji opatrně. Ještě by šel nadpis "Varianta pro DB Regio" a ostatní upřesnit jen v textu. --Tommasel (diskuse) 5. 6. 2014, 14:46 (UTC)

Narazil jsem na Váš příspěvek dříve než autor změny PetrS., uvidíme, jak to zdůvodní on, ale mně připadá o malounko vhodnější počeštěná varianta z toho důvodu, že mnoho lidí dnes už neumí německy a používání zkratky BR v nich vyvolává dojem, že je součástí označení vozidla. Není. Čili z výchovných důvodů je potřeba říkat, že německy "BR 102" = česky "ř. 102". --Uacs451 (diskuse) 5. 6. 2014, 14:58 (UTC)
Souhlasím, ani já nepreferuji revert. Ale prosté "ř. 102" není podle mě v českém kontextu správně. --Tommasel (diskuse) 5. 6. 2014, 15:01 (UTC)
Ano, neuzavřená otázka úzu. Ve finále bude jezdit s dvanáctimístným číslem podle TSI a bude lhostejné, který DÚ, EBA, ... ji očísloval. Kontext je nyní evropský... (jistě, moc nám to nepomůže). D řada 102 raději než DB. (I v Praze potkáváme vozy nejen A-RJ a A-ČD, ale už i CH-DB.) --Uacs451 (diskuse) 5. 6. 2014, 15:23 (UTC)

Nechápu, co je na nadpisu "Řada 102 pro DB Regio" zavádějící. Prostě to bude řada 102 a nadpis neříká, že to bude česká řada. Toto taky není česká wikipedie ve smyslu "wikipedie z českého pohledu", ale wikipedie v českém jazyce, takže argumentace, že to čtenáři sugeruje českou řadu 102 je nesmyslná. Do odstavce jsem pak doplnil, že ta řada 102 je německá, čímž je myslím vše jasné. --Cmelak770 (diskuse) 6. 6. 2014, 06:07 (UTC)

Tovární typ 109E1[editovat zdroj]

Existuje zdroj na označení továrního typu 109E1 jako toho, který je řadou 380? Všude se uvádí jako 109E. Akorát jsem vyhrabal, že subdodavatel MSV elektronika tím označuje lokomotivu, ale naopak tu slovenskou variantu. --Tommasel (diskuse) 20. 6. 2014, 16:57 (UTC)

Reference[editovat zdroj]