Diskuse:Holzleitenské sedlo

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 11 měsíci od uživatele Jvs v tématu „Přejmenování

Přejmenování[editovat zdroj]

Název je bezmyšlenkovitě překopírován z angličtiny, česky nutno buď používat původní podobu Holzleitensattel, nebo mluvit o Holzleitenském sedle. --Mmh (diskuse) 5. 5. 2023, 11:41 (CEST)Odpovědět

Současný název je špatný, ale míra počešťování v rámci kategorie je nejednotná, tak nevím co je lepší a jestli se na toto téma vedly či nevedly nějaké všeobjímající obecné diskuze. --Chrz (diskuse) 5. 5. 2023, 17:45 (CEST)Odpovědět
@Mmh: Chci se ohradit proti bezmyšlenkovitému překladu názvu. První odkaz (ref) je na mapy.cz kde je uveden název Holzleiten Saddle, taktéž je tento název uváděn na mapě Googlu. Tolik pro vysvětlení. Pokud se domníváte, že je to špatně, klidně článek přejmenujte. Pravděpodobně bude lepší německý název, protože nikde se český název, jak navrhujete, nevyskytuje. --Ikcur (diskuse) 5. 5. 2023, 21:15 (CEST)Odpovědět
Mapy.cz přebírají názvy z Wikipedie. Mám to vyzkoušené, přejmenujeme tady okres a do měsíce je to na mapách. Kde se bere anglický název pro německou reálii na české verzi Googlemap to netuším. Podobné argumenty by předpokládám padaly na ostatní průsmyky v kategorii, kde do češtiny to přinesla Wikipedie. Dít by se to nemělo, ale zase u těch okresů se toleruje, že "překlad" názvu do češtiny je český název. --Chrz (diskuse) 5. 5. 2023, 22:03 (CEST)Odpovědět
Ale v tomto případě byl název na mapě dříve než byl zveřejněn článek. Jinak bych v referencích nepoukazoval na Mapy.cz. Jen tak na okraj. Raději vyřešme, jak článek správně nazvat. Osobně jsem rád, že Mmh na tento problém upozornil. --Ikcur (diskuse) 5. 5. 2023, 23:29 (CEST)Odpovědět
Na Gůglmapách se názvy primárně automaticky překládají do angličtiny, takže Holzleitensattel se mimo německy mluvící země změní na Holzleiten Saddle, a k tomu se pak hledá český překlad, a protože je to překlad z němčiny a v němčině slovo Saddle nemá žádný slovníkový význam, nechá se to nepřeložené. Jiné případy, kde Vám z automatického překladu na mapě vylezlo něco českého, ale zcela jistě nesprávného, jako průsmyk Fern nebo náhorní plošina Mieming, k překladu do češtiny došlo proto, že tam jsou slova Pass a Plateau, která jsou v angličtině i v němčině stejná (anžto obojí přejatá) slova. --Mmh (diskuse) 6. 5. 2023, 01:57 (CEST)Odpovědět
Přijde prostě na to, jak moc bude vadit, že český název bude ve zdrojích nedohledatelný wikioriginál. A jak moc se to už na Wikipedii praktikuje, aniž by to někoho vzrušovalo. --Chrz (diskuse) 6. 5. 2023, 08:42 (CEST)Odpovědět
Vodítkem by nám mohlo být, jak se s tím popasovaly cizojazyčné wikipedie. Pokud název taky překládají (nehledě na to, jestli k tomu mají své zdroje), můžeme si to taky dovolit. --Chrz (diskuse) 6. 5. 2023, 09:03 (CEST)Odpovědět
Docela kacířský názor. --Rosičák (diskuse) 10. 5. 2023, 18:32 (CEST)Odpovědět
Máme tady názvy články s názvy českými, nezřídka to budou názvy wikipedijní originální. Máme zde články s názvy německými (originálními). A v tomhle případě se nám do toho motá ještě nepochopitelně název anglický. Nevím, koho může takový neutěšený stav těšit. Překlad průsmyků a sedel není zkrítka totéž jako bychom zde konstruovali nějaké originální počeštěné wikijméno k městu nebo státu... --Chrz (diskuse) 10. 5. 2023, 18:51 (CEST)Odpovědět
Jak praví Chrz, například „sedlo“ nebo „průsmyk“ jsou standardní zeměpisné pojmy, a pokud se v nějakém jazyce něco jmenuje jako takový-či-onaký průsmyk, je nesmysl nepoužít to slovo „průsmyk“ v českém pojmenování dotyčného objektu.
V mnoha případech přitom rozhodně nejde o nějaké novotvary, ale o názvy, které najdeme ve starších publikacích a mapách, jen je holt nenalézá Gůgl. A zrovna u těchhle alpských průsmyků bych očekával, že ve starší české literatuře budou všechny označovány česky, pokud se o nich někde nějaká zmínka vyskytne. --Mmh (diskuse) 10. 5. 2023, 21:25 (CEST)Odpovědět
On Google třeba nalézá z dané oblasti X procent českých/počeštěných názvů běžných. K ostatním třeba české zdroje nejsou, tak se můžeme na Wikipedii zachovat konzistentně a dojet to ve stylu jako kdyby ty české/počeštěné zdroje existovaly, jak by asi/určitě zněly. Je to tenký led, dá se to brát jako vlastní výzkum, ale na druhou stranu (předpokládám) totéž si dovolí cizojazyčné Wikipedie. Zároveň ale v kategorii vidím, že by to vyžadovalo ještě mnoho mnoho práce. Proto bych se tady spokojil i s rychlým řešením - německým názvem. --Chrz (diskuse) 10. 5. 2023, 21:52 (CEST)Odpovědět
Přesunul jsem na Holzleitenské sedlo (ani s německým názvem bych neměl problém). --Jvs 17. 5. 2023, 19:28 (CEST)Odpovědět