Diskuse:Edith Hollowayová

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Pokud si kolego Tomas62 myslíte, že takto expresivní výrazy "nejzářivější atd." patří do encyklopedie, prosím, ozdrojujte je. --Chalupa (diskuse) 31. 8. 2013, 20:21 (UTC)

Článek je překladem a jako takový je označen. V originálním textu je EMH was one of the brightest names ... což překládám jako nejzářivější osobností nebo nejzářivějším jménem. --Tomas62 (diskuse) 9. 9. 2013, 16:13 (UTC)
Superlativa a jakákoliv hodnocení by měla být věrohodně zdrojována i v překladu. Navíc daná formulace byla silně neencyklopedická, proto jsem ji odstranil. (Mimochodem, "was one of the brightest names" bych nepřeložil jako "byla nejzářivější osobností", ale "jednou z nejzářivějších osobností", protože překlad Tomase62 měl poněkud posunutý význam.) --Harold (diskuse) 9. 9. 2013, 16:53 (UTC)
Souhlas. Vždyť jsem tam již měl tuto editaci: https://cs.wikipedia.org/w/index.php?title=Edith_Hollowayov%C3%A1&oldid=10468381, která se kolegovi Chalupovi kdovíproč nelíbila. Takže byla jednou z nejzářivějších osobností nebo byla jedním z nejzářivějších jmen? Vhodnější překlad vrátím.--Tomas62 (diskuse) 9. 9. 2013, 17:53 (UTC)
Aha, já jsem historii nezkoumal. Já bych tam ale nevracel ani toto, zkrátka to se mi zdá příliš neencyklopedické. Pokud už tam chcete mít nějaké "hodnocení" v úvodu, podle mě by stačilo něco ve smyslu "jedna z nejznámějších/nejvýznamnějších anglických šachistek". --Harold (diskuse) 9. 9. 2013, 19:15 (UTC)
Když Angličané napíšou o své hráčce ... was one of the brightest names ..., asi k tomu mají důvod. Dostáváme informaci, že Hollowayová byla nejzářivější. A zároveň, že těch jen zářivých bylo více. Přeložíme-li to jinak, info o první hráčce mezi rovnými se nenávratně ztratí. Tady přece nejde o to, jestli chci nebo nechci nějaké hodnocení. Mimo to, ujasněme si, přeložená info potřebuje ozdrojování?--Tomas62 (diskuse) 9. 9. 2013, 21:12 (UTC)
Opravdu se vám výraz "jedna z nejzářivějších osobností" zdá encyklopedický? Jak člověk může prosím zářit? A prosím vynechte spíše až lidový význam, který se do encyklopedie opravdu nehodí. Napadá mě leda tak radioaktivitou, případně plamenem, když hoří. Výrazem "jedna z nejvýznamnějších" se podle mého názoru neztratí vůbec nic, akorát to bude působit seriózněji, a ne jako a) pokusem o doslovný překlad, b) pokusem o přiblížení k populárnějšímu stylu encyklopedických článků. Podle mě by to vhodné bylo jenom v případě přesné citace někoho jiného, že ji tak označuje, a to samozřejmě se zdrojem.
Bylo by dobré ozdrojovat, že patřila k těm nejvýznamnějším. Pokud jsou na mysli její dosažené výsledky (třeba mohla být významná jinak, společensky, propagací šachů, apod.), tak bych tento fakt aspoň nějak zdůraznil. --Harold (diskuse) 9. 9. 2013, 23:02 (UTC)

Údaj o nejzářivější osobnosti jsem zrušil v souladu s tím, že jsem požadoval zdroj, který nebyl dodán. I tak považuji takto formulovanou informaci za neencyklopedickou. Koleha Tomas62 se opět vrhá do revertovací války. Pokud to ještě kolego jednou uděláte, upozorním nato správce. Již jste byl za podobnou praxi zablokován. Tímto porušuje pravidlo, že neozdrojované tvrzení má každý právo zrušit, zvláště, když jsme ten zdroj týden požadoval.--Chalupa (diskuse) 10. 9. 2013, 06:46 (UTC)

A článek není překladem, byl v něm pouze použity informace z anglické wikipedie, jak si můžete v článku ověřit. Je to tam napsáno.--Chalupa (diskuse) 10. 9. 2013, 06:54 (UTC)