Tok Pisin
Tok Pisin (Tok Pisin) | |
---|---|
Rozšíření | Papua Nová Guinea |
Počet mluvčích | 121 000 |
Klasifikace | |
Písmo | Latinka |
Postavení | |
Regulátor | není stanoven |
Úřední jazyk | Papua Nová Guinea |
Kódy | |
ISO 639-1 | není |
ISO 639-2 | tpi (B) tpi (T) |
ISO 639-3 | tpi |
Ethnologue | PDG |
Wikipedie | |
tpi.wikipedia.org | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Tok pisin (tok znamená „slovo“ nebo „řeč“ a pisin je zkomolenina „pidžin“) je kreolský jazyk, který vznikl a je používán v Papui Nové Guineji, kde je nejvíce používaným jazykem. Asi 2 miliony lidí ho používá jako druhý jazyk. Kromě tok pisin se jazyku říká také (melanéská) pidžin angličtina nebo neo-melanéština.
Oficiální používání
Tok pisin se v určitém rozsahu používá v médiích i vládě, ale angličtina má stále přednost. V některých školách se první tři ročníky učí v jazyce tok pisin.
Regionální varianty jazyka
V různých oblastech Papuy Nové Guiney se používá výrazně odlišný slovník i gramatika, a to s různými dialekty v oblastech Novoguinejské vysočiny, severního pobřeží Papuy Nové Guiney a Ostrovů Nové Guiney.
Gramatika
Slovesa mají jednu příponu, -im (z anglického him = jej) k rozpoznání přechodnosti (tranzitivity) (luk - dívat se; lukim - vidět něco). Avšak některá slova, jako např. kaikai (jíst), mohou být přechodná i bez přípony im. Čas je označen samostatnými slovy bai (z angl. by and by; budoucnost) a bin (angl. been; minulost). Průběhový čas je označen slovem stap - např. „získávat“ se překládá jako kisi stap.
Podstatná jména nerozlišují číslo, tak jako zájmena.
Přídavná jména obvykle přibírají příponu -pela (angl. fellow), když upravují podstatná jména. Výjimkou je liklik (malý), které se používá jako v tomto příkladu: liklik gut boi, „malý hodný chlapec“.
Zájmena ukazují osobu, číslo a dokonavost. Vzory se liší závisejíce na místních jazycích; duál je obvyklý, triál už méně. Největší seznam zájmen tok pisin je níže.
Zdvojení jsou v tok pisin velmi obvyklá. Někdy jsou použita jako metoda odvozování, někdy jsou slova zdvojená, protože dvě podobně znějící slova přejatá z jiných jazyků nešla pro tok pisin jinak přizpůsobit. Příklad: sip (loď, angl. ship), sipsip (ovce, angl. sheep)
Jsou známy jen dvě správné předložky: bilong (angl. belong), což znamená „z“ nebo „pro“, a long, což znamená všechno ostatní. Někdy jsou užívána jako předložky celá slova, jako např. antap long, „navrch“.
Osoba | Singulár | Duál | Triál | Plurál |
---|---|---|---|---|
První exkluzivní | mi (já) |
mitupela (on/ona a já) |
mitripela (oni dva a já) |
mipela (všichni z nich a já) |
První inkluzivní | - | yumitupela (ty a já) |
yumitripela (oba z vás a já) |
yumipela (všichni z vás a já) |
Druhá | yu (ty) |
yutupela (vy dva) |
yutripela (vy tři) |
yupela (vy čtyři a víc) |
Třetí | em (on/ona/ono) |
tupela (oni dva) |
tripela (oni tři) |
ol (oni čtyři a víc) |
Slovník
V jazyce tok pisin můžeme najít spoustu výrazů podobných nebo přímo přejatých (s gramatickou úpravou) z angličtiny (s vlivem Austrálie), portugalštiny domorodých melanéských jazyků a němčiny. Němčina získala velký vliv na vývoji jazyka tok pisin během německé nadvlády.
Číslovky
- wan
- tu
- tri
- fo
- faiv
- sikis
- seven
- et
- nain
- ten
Přejatá slova
- guma - gumi (z německého Gummi)
- Jděte pryč! - raus (z německého Raus!)
- hruď - bros (z německého Brust)
- vědět - save (z portugalského saiba)
- znovu - gen (z anglického again)
Užitečné fráze
Tok Pisin | Česky |
Halo! | Ahoj! |
Monin! | Dobré ráno! |
Avinun! / Apinun! | Dobré odpoledne! |
Gudnait! | Dobrý večer! / Dobrou noc! |
Yu orait? | Jak se máš? / Jsi v pořadku? |
Gutpela dei long yu! | Dobrý den vám přeji! |
Lukim yu! | Uvídíme se později! |
Koan | Jít dál |
Lukim yu! | Uvídíme se později! |
Ye / Yes, mi orait, na yu? | Ano, mám se dobře a ty? |
Wanem nem bilong yu? | Jak se jmenuješ? |
Nem bilong mi em / nem blo mi Josef. | Jmenuji se Josef. |
Yu go long we? | Kam jdeš? |
Yu laik go long we? | Kam se snažíš jít? / Kam chceš jít? |
Yu save long Tok Inglis? | Umíš mluvit anglicky? |
Ye / Yes, mi save. | Ano, já vím. |
Nogat, mi no save. | Ne, já nevím. |
Vzorový text
- „God ...bai mekim drai aiwara
- i stap long al bilong ol, na bai i no
- gat dai moa, na ol bai i no bel hevi
- na krai moa, na ol bai i no inap
- pilim pen gen. Ol dispela samting
- bilong bipo ol i pinis olgeta.“
Všeobecná deklarace lidských práv
{{{jazyk}}} |
{{{text}}} |
česky |
Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství. |