Šablona:Infobox - opera
| {{{název}}} | |
|---|---|
| {{{originální název}}} | |
| [[Soubor:{{{obrázek}}}|{{{velikost obrázku}}}|{{{popisek}}}]] {{{popisek}}} | |
| Základní informace | |
| Žánr | {{{žánr}}} |
| Skladatel | {{{hudba}}} |
| Libretista | {{{libreto}}} |
| Počet dějství | {{{dějství}}} |
| Originální jazyk | {{{jazyk}}} |
| Literární předloha | {{{předloha}}} |
| Datum vzniku | {{{datum vzniku}}} |
| Premiéra | {{{premiéra}}} |
| Česká premiéra | {{{česká premiéra}}} |
| Některá data mohou pocházet z datové položky. | |
| Don Giovanni | |
|---|---|
| Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni | |
| Základní informace | |
| Žánr | dramma giocoso |
| Skladatel | Wolfgang Amadeus Mozart |
| Libretista | Lorenzo da Ponte |
| Počet dějství | 2 |
| Originální jazyk | italština |
| Literární předloha | Giovanni Bertati: Don Giovanni Tenorio a Molière: Don Juan |
| Datum vzniku | 1787 |
| Premiéra | 29. října 1787, Praha Stavovské divadlo |
| Některá data mohou pocházet z datové položky. | |
Použití
[editovat zdroj]{{Infobox - opera
| název =
| originální název =
| obrázek =
| velikost obrázku =
| popisek =
| žánr =
| hudba =
| libreto =
| dějství =
| jazyk =
| předloha =
| datum vzniku =
| premiéra =
| česká premiéra =
}}
Příklad
[editovat zdroj]{{Infobox - opera
| název = Don Giovanni
| originální název = Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni
| obrázek = Max Slevogt Das Champagnerlied Don Giovanni Andrade.jpg
| velikost obrázku =
| popisek =
| žánr = dramma giocoso
| hudba = [[Wolfgang Amadeus Mozart]]
| libreto = [[Lorenzo da Ponte]]
| dějství = 2
| jazyk = [[italština]]
| předloha = [[Giovanni Bertati]]: Don Giovanni Tenorio a [[Molière]]: Don Juan
| datum vzniku = [[1787]]
| premiéra = [[29. říjen|29. října]] [[1787]], [[Praha]]<br />[[Stavovské divadlo]]
| česká premiéra =
}}
Návod k vyplnění
[editovat zdroj]Název: Rozumí se nejobvyklejší název v češtině. U oper v češtině jde o název určený autory samotnými.
U cizojazyčných oper se zpravidla jedná o (český) název, pod kterým byla opera v českém prostředí uváděna. Pokud byla uváděna pod různými názvy, dá se přednost pozdějšímu nebo jasně převažujícímu názvu (např. Čarostřelec spíše než Střelec kouzelník). U oper v českém prostředí neuvedených je třeba využít titul, pod kterým je opera uváděna v recentní odborné literatuře; to je někdy vhodné i u oper uváděných ve vzdálené minulosti pod názvem odchylujícím se od originálu a nyní neznámým (např. přeložit Héroldův Pré-aux-Clercs jako Písařská louka spíše než Souboj, i když se pod tímto názvem hrál v 19. století). Pouze v nepřítomnosti jiných zdrojů lze využít přímý překlad.
U oper, které jsou v českém prostředí hrány výlučně pod originálním názvem a ten převažuje i v literatuře, není třeba český název rekonstruovat (Krútňava a ne Vír, Traviata a ne Zbloudilá; rovněž Don Giovanni je nyní znám prakticky jen pod tímto názvem, ač byl v minulosti uváděn jako Don Juan). Naproti tomu není třeba, aby byl český název běžnější než původní cizojazyčný, neboť originální název je tak jako tak v infoboxu uveden. Otázka, který z obou názvů je obvyklejší, má význam pro název článku.
Veškeré názvové varianty v češtině i v případném původním jazyce je vhodné zmínit v článku samotném, zpravidla hned v úvodu.
Originální název: Rozumí se plný název v původním jazyce libreta, určený samotným autorem. Není třeba uvádět, pokud se shoduje s předchozí rubrikou.
Obrázek: Nejlépe obrázek související se samotnou operou (původní divadelní cedule, vazba první partitury či klavírního výtahu, divadelní dekorace, výjev z opery nebo zpěvák/zpěvačka v roli z opery...). Není-li dostupný, lze využít obrázek skladatele.
Žánr: Přednostně žánr určený skladatelem a uvedený např. v partituře. U italských a francouzských děl je vhodné ponechávat označení žánru v originálu, protože žánrové stupnice se liší od českých: italské melodramma není český melodram, francouzská tragédie lyrique není česká lyrická tragédie, podobně italská opera buffa není francouzská opéra-bouffon ani opéra-bouffe apod. Anglická, německá a ruská označení odpovídají lépe českému kontextu a lze je přeložit, kromě specifických žánrů (anglická ballad opera, německý singspiel). Přirozeně, řadu děl označil jejich tvůrce jen jako "opera".
Hudba: Rozumí se jméno skladatele/skladatelů. V případě více skladatelů lze jejich konkrétní podíl upřesnit v textu článku. Lze uvést i skladatele, který (zpravidla po smrti původního autora) dílo upravil či dokončil, případně se specifickou poznámkou (dokončil, recitativy, instrumentace apod.). Pokud však tyto dodatky nejsou užívány obecně (Guirardovy recitativy k Bizetově Carmen, Alfanův konec Pucciniho Turandot, Rimského-Korsakovova instrumentace Musorgského Chovanštiny...), je lépe ponechat tuto informaci do textu článku.
Libreto: Rozumí se jméno libretisty/libretistů. V případě více libretistů lze jejich konkrétní podíl upřesnit v textu článku.
Dějství: Počet dějství (jednání, aktů), prostým číslem (např. 3). Pokud autor označuje části opery jinak, uvede se tento údaj zde (např. 2 části, 3 třetiny). Uvedou se i zvláštní části opery, které nejsou součástí dějství (např. 3, prolog a epilog, tzn. opera má prolog, 3 dějství a epilog). Lze uvést i nižší dělení, zpravidla obrazy (např. 3 (4 obrazy), tzn. opera má tři dějství a jedno z nich se dělí na dva obrazy). V případě, že různé verze opery mají různý počet jednání, uvede se to s tím, že nejprve se uvede údaj platný pro současnou divadelní praxi (např. Prodaná nevěsta 3 (1. verze: 2), Don Carlos 5 (2. verze: 4, 3. verze: 5)).
Jazyk: Rozumí se původní jazyk libreta.
Předloha: Rozumí se literární či dramatická předloha libreta. Je-li libreto původní, není třeba uvádět.
Datum vzniku: Rozumí se časové rozmezí, ve kterém byla opera napsána.
Premiéra: Rozumí se datum a místo (město a divadlo) světové premiéry. Pokud má opera více podstatně se lišících verzí, uvede se i jejich premiéra ve formě (2. verze: ...). Pokud byla opera provedena nejprve koncertně a až poté scénicky, lze rovněž uvést obě data ve formě ... (koncertně) / ... (scénicky).
Česká premiéra: Rozumí se premiéra na dnešním území České republiky. Ve zdrojích je často uváděna premiéra v českém jazyce - ta se uvede jen tehdy, je-li současně "českou" premiérou v územním smyslu. První uvedení v českém jazyce - stejně jako další významné domácí i zahraniční inscenace - je vhodné zmínit v textu článku. Pokud byla opera provedena nejprve koncertně a až poté scénicky, lze rovněž uvést obě data ve formě ... (koncertně) / ... (scénicky).
Data šablony
[editovat zdroj]Tato sekce obsahuje strukturovaný popis parametrů této šablony využívající rozšíření TemplateData, který umožňuje snadnější používání této šablony v prostředí Vizuálního editoru.
Infobox - opera
Bez popisu.
| Parametr | Popis | Typ | Stav | |
|---|---|---|---|---|
| název | název | prázdné | Řetězec | nepovinný |
| originální název | originální název | prázdné | Neznámý | nepovinný |
| obrázek | obrázek | prázdné | Soubor | nepovinný |
| velikost obrázku | velikost obrázku | prázdné | Řetězec | nepovinný |
| popisek | popisek | prázdné | Obsah | nepovinný |
| žánr | žánr | prázdné | Obsah | nepovinný |
| hudba | hudba | prázdné | Obsah | nepovinný |
| libreto | libreto | prázdné | Obsah | nepovinný |
| dějství | dějství | prázdné | Obsah | nepovinný |
| jazyk | jazyk | prázdné | Obsah | nepovinný |
| předloha | předloha | prázdné | Obsah | nepovinný |
| datum vzniku | datum vzniku | prázdné | Obsah | nepovinný |
| premiéra | premiéra | prázdné | Obsah | nepovinný |
| česká premiéra | česká premiéra | prázdné | Obsah | nepovinný |