Hymna podkarpatských Rusínů

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
гимн
Hymna podkarpatských Rusínů
HymnaRusinu.jpg
hymna podkarpatských Rusínů - 1.řádek v rusínštině a druhý v ruštině
Hymna Vlajka Podkarpatské Rusi Podkarpatská Rus
Jiné názvy ГИМН ПОДКАРПАТСЬКИХ РУСИНОВ
Slova Alex Duchnovyč, 1919
Hudba Zdenek Lysko, 1919
Přijata 1919 (jen v rámci Rusínské národnosti)

Ukázka

Rusínský zpěv hymny

Máte problémy s přehráváním? Vizte nápovědu

Hymna ГИМН ПОДКАРПАТСЬКИХ РУСИНОВ (česky Hymna podkarpatských Rusínů) je hymna Podkarpatské Rusi v rámci Rusínské národnosti z roku 1919. Slova napsal rusínský spisovatel Alex Duchnovyč, který vycházel z původního textu ХОРЫ НА СЛОВА a hudbu složil Rusín Zdenek Lysko v roce 1919. V době československé státní správy na Podkarpatské Rusi karpatští Rusíni měli svou vlastní národní hymnu, kterou hráli nebo zpívali při různých rusínských kulturních akcích a při příležitosti některých oficiálních státních událostí. Ačkoliv se tak dělo na Podkarpatské Rusi a v prešovském regionu od počátku 20. let 20. století, až v roce 1937 vláda Československa vydala nařízení o tom, že rusínská hymna se má hrát nebo zpívat na Podkarpatské Rusi po státní hymně.

Slova hymny [editovat]

Hymna je v rusínské a ruské verzi.

Rusínská a ukrajinská verze [editovat]

Podkarpatskiji русинського залишається hlubokyj сoн!
Народний Голос кличе вас:
Чи не zabudjte його!
Наш народ ljubymyj та žyvet Вільний.
Від нього так otdalytsja
nepryjatelej Burj,
Так sohrijet spravedlyvosť
vže і rusjkoje plemja!
Бажання rusjkych ПДВ.
Rusjkyj та žyvet нації!
Prosym Vyšnjaho Бога,
Так poderžyť rusjkoho,
Я Dasty вика lučšoho!

fonetický překlad z ukrajinštiny

Podkarpatskiji rusynsʹkoho zalyshayetʹsya hlubokyj son !
Narodnyy̆ Holos klyche vas:
Chy ne zabudjte y̆oho!
Nash narod ljubymyj ta žyvet Vilʹnyy̆.
Vid nʹoho tak otdalytsja
nepryjatelej Burj ,
Tak sohrijet spravedlyvosť
vže i rusjkoje plemja !
Bazhannya rusjkych PDV.
Rusjkyj ta žyvet natsiï!
Prosym Vyšnjaho Boha,
Tak poderžyť rusjkoho ,
YA Dasty vyka lučšoho !

Ruská verze [editovat]

fonetický přepis z azbuky

Podkarpatskiji Rusyny ostavte hlubokyj son!
Narodnyj holos zovet Vás:
Ne zabudjte o svojim!
Náš narod ljubymyj da žyvet svobodnyj.
Od neho da otdalytsja
nepryjatelej burja,
Da sohrijet spravedlyvosť
vže i rusjkoje plemja!
Želanije rusjkych vat.
Rusjkyj da žyvet naroď!
Prosym Boha Vyšnjaho,
Da poderžyť rusjkoho,
I dasť vika lučšoho!

--Kryštof Vaniš (diskuse) 15. 4. 2013, 12:44 (UTC)